1:34:00
...za vreme koga
sam propisno odreðen za gradonaèelnika.
1:34:04
Gas!
1:34:06
Oni su glasali za mene, sudijo,
podizanjem ruku.
1:34:12
Greka naih ena, sudijo.
One su nas zadrale.
1:34:15
Idem kuæi da kopam rudu.
1:34:19
Sudijo, moemo li da se pretvaramo
da se to nikad nije desilo?
1:34:24
Naravno. To je dobra ideja, sudijo.
Prolost je prolost.
1:34:27
Sudija je napustio sve
to je posedovao ili sagradio.
1:34:31
Odjahao je u pustinju
ba kao to je i doao.
1:34:33
Vreme i zemlja su ga
jednostavno progutali.
1:34:37
Neki kau da se nikada nije vratio.
1:34:39
Kao istorièari,
oni to zovu "romantièno fabrikovanje."
1:34:44
Do ðavola,
ta oni znaju?
1:34:46
Kako iko moe znati bolje od mene?
1:34:48
Ja sam bio tamo.
Video sam svojim oèima.
1:34:51
Ali mnogo brzam.
1:34:56
Uzeo sam sudijinu devojèicu
i uzgajao kao svoju.
1:35:00
Mala Rouz je rasla kao mlado drebe.
1:35:04
Advokat Gas, on je preuzeo.
1:35:08
Sa vreæom punom papira, on je
uspeo da ukrade istu onu zemlju
1:35:12
koju je sudija oteo od ðavola...
1:35:15
sa pitoljem i konopcem.
1:35:16
Civilizacija.
1:35:19
Stepenice su se sputale
za sudijine erife.
1:35:25
Gas ih je otpustio...
1:35:26
i oni su bili prisiljeni da potrae
ivot ispod njihove stanice.
1:35:30
Nije trebalo dugo njihovim
enama da ih pokopaju.