Blazing Saddles
prev.
play.
mark.
next.

:18:00
...doi...
:18:02
...trei !
:18:13
Ei, nu staþi acolo ca tâmpiþii
oblojindu-vã mâinile.

:18:19
Ce-aþi zice de niºte aplauze
pentru Waco Kid?

:18:33
În regulã, mergem mai departe, d-le Goodbar !
:18:36
A sosit timpul sã acþionãm
ºi s-o facem repede !

:18:38
Toate planurile mele
s-au spulberat !

:18:40
În loc sã plece
locuitorii staþioneazã în grupuri !

:18:42
De ce nu atmiþi ?
Cã el e prea mult pentru unu' ca tine.

:18:46
O sã-þi trebuie o armatã,
ca sã-i vii de hac !

:18:49
Eºti terminat.
:18:51
Fertig! Verfallen!
Verlumpt! Verblunget! Verkackt!

:19:01
Tacã-þi fleanca ! Târfã teutonã !
:19:05
Trebuie sã mã gândesc.
:19:15
Stai o clipã. A spus o armatã. Sigur !
:19:20
O armatã de scursuri,
pete murdare pe obrazul Vestului !

:19:28
Am decis sã lansez un atac
ce va preface Rock Ridge în cenuºã !

:19:32
Eu ce trebuie sã fac ?
:19:34
Îmi aduni aici orice criminal vicios
ºi orice pistolar, pierde-varã, din Vest.

:19:38
Noteazã !
:19:40
Vreau: hoþi de vite, cuþitari,
ucigaºi, vânãtori de recompense...

:19:44
...desperados, beþivi, bãtãtuºi, gangsteri,
idioþi, nebuni, handicapaþi...

:19:49
...vipere, ºerpi, anarhiºti,
agenþi indieni, bandiþi mexicani...

:19:53
...tâlhari, curiºti,
boschetari, înºelãtori...

:19:57
...hoþi de cai, hermafrodiþi, tâlhari de trenuri,
spãrgãtori de bãnci, pederaºti...


prev.
next.