Murder on the Orient Express
prev.
play.
mark.
next.

:47:00
da ste vidjeli utoèište u viziji Isusa...
:47:03
i vaša buduænost kao misionarke koja
æe brinuti o maloj crnoj djeci, bila je zapeèaæena.

:47:10
Vi ste sretni.
Samo biti vezan i oboren,...

:47:14
a ne tresnut kao sluga...
:47:16
gdin Boddeoes.
- Gospodine.

:47:18
Služili ste u britanskoj
vojsci u Škotskoj.

:47:20
Pukovnik Armstrong
je bio u Kraljevskim Škotima.

:47:22
Budite ljubazni pa izvedite pred doktorom
Konstantinom vaš najdublji batlerski naklon!

:47:30
Da, postoji stara kontuzija. - To je
posljedica slabog udarca u onom kaosu.

:47:35
Bilo je oteklo i meko kao puding,
obièno ga zovu "Flekavi Dick".

:47:39
Hvala vam.
Bit æe da ni vi niste bez mrlja.

:47:43
Gdin Foskarelli. On je vrlo
dobar poznavalac automobila.

:47:47
Sumnjao sam da je on možda
nekad bio Armstrongov šofer.

:47:51
Pitao sam ga da li je
nekad bio u privatnoj službi.

:47:54
Ne!
:47:56
Mislim da je Foskarellijev engleski izgovor
mnogo originalniji nego kod gðice Olsen...

:48:00
ali mislim da je htio reæi "Da".
- Mislite, gospodine?!

:48:03
Mislim, mislim! Što se drugo može
uèiniti u vlaku koji je zaglavljen u snijegu!

:48:07
Ako svi ovi ljudi nisu umiješani
u zloèin, onda zašto...

:48:10
su mi svi prilikom istrage govorili
glupe i nepotrebne laži? Zašto?!

:48:15
Nesumnjivo gdine Poirot, zato što
nisu oèekivali da æete vi biti u vlaku.

:48:19
Nisu imali vremena smisliti svoje prièe.
:48:23
Nadao sam se da æe
netko drugi to reæi, a ne ja.

:48:30
Dame i gospodo,...
:48:32
sada dolazimo do moje
rekonstrukcije noæi ubojstva.

:48:38
Ili...
:48:41
noæi crvenog zmaja.
:48:47
Ja...
:48:48
Želio bih...
:48:58
Želio bih da je mogu opisati sa...

prev.
next.