Murder on the Orient Express
prev.
play.
mark.
next.

:51:01
Izgleda da pomalo
optužujem samog sebe.

:51:04
Manje bih sumnjao
u vas da ste pokazali...

:51:08
žaljenje zbog smrti vašeg poslodavca.
- Žaljenje?

:51:14
Moj tata... moj otac je bio
okružni tužilac...

:51:18
koji je vodio sluèaj Armstrongovih.
:51:21
Gða Armstrong i njen muž došli su u našu
kuæu dva puta za savjet u vezi sa otkupom.

:51:26
Bila je nježna i uplašena.
:51:30
Ali ne toliko uplašena da se ne zainteresira
za mladog èovjeka koji je želio izaæi na scenu.

:51:38
Rekla je da æe pisati...
:51:40
Umrla je prije nego što
je dobila priliku za to.

:51:42
Bila mi je toliko od pomoæi kao... pa,
majka.

:51:48
Dozvolite mi jedno frojdovsko pitanje.
Volite li svoju majku?

:51:53
Jesam. Umrla je kad sam imao osam godina.
Impresivne godine. Zašto pitate?

:51:59
Dijelili smo kupe prve noæi našeg putovanja.
Zvali ste majku dvaput u snu.

:52:06
Jesam li?
:52:09
Još uvijek sanjam o njoj.
:52:11
Hajde, recite mi,
ja sam emocionalno nestabilan...

:52:15
recite mi, zato se nikad nisam oženio.
- Nisam ovdje da vam bilo što kažem,...

:52:18
gdine McQueen,
vi ste ovdje da kažete meni.

:52:23
Oprostite.
:52:24
Da. Ima samo jedna stvar...
Kako ste...

:52:29
...otkrili Ratchettov identitet?
:52:32
Pomoæu poruke koju sam
našao u njegovom kupeu.

:52:36
On je ih je spalio,
kao što sam vam rekao.

:52:39
Je.
:52:42
Da, je,
kako ste onda dešifrirali?

:52:45
Uz pomoæ kutije za šešire!
Hvala vam, gdine McQueen.

:52:55
On je to uèinio. On je ubio Casettija.
Praktièno je priznao to.

:52:59
Ne, psihologija griješi.

prev.
next.