The Taking of Pelham One Two Three
prev.
play.
mark.
next.

1:10:03
Odleteæe vozom na Kubu.
1:10:07
Nisi normalan, Riko.
-Šta hoæete da radim?

1:10:10
Još nema struje!
Prebacite ih autobusom!

1:10:13
Kako nemate autobuse?
Izaðite i otmite ih!

1:10:16
Garber, šta se dešava? Hoæe
li mi vratiti moje vozove?

1:10:20
Neæe još.
1:10:22
Shvataš li da špic, doðavola,
poèinje kroz jedan sat?

1:10:25
Zaèepi i saslušaj me?
Imam nova uputstva.

1:10:28
Jebeš tvoje instrukcije!
Neæu mrdnuti prstom da spasem

1:10:32
ubice Kaza Dolovica!
1:10:39
Slušaj me sada, glupi
skote! Ako ne budeš radio

1:10:43
ono što ti kažem,
veèeraæeš s Kazom Dolovicem!

1:10:47
Zaboga, šta je s tobom?
1:10:56
OK.
1:10:58
Bolje iznesi torbu.
1:11:06
U redu, dame i gospodo.
Molim vas obratite pažnju.

1:11:10
Uskoro æemo ponovo krenuti
i uz malo sreæe oslobodiæemo

1:11:14
vas nepovreðene. Dotle
æete slušati moja nareðenja.

1:11:18
Hvala na saradnji!
1:11:21
Hej, æale, kad veæ ideš u
centar, možeš li da me prebaciš

1:11:26
do ulice Fulton? -Ti si mudra
mama, zar ne? Znam još takvih.

1:11:33
Ovo æe ih zveknuti, èak
pre nego što su oèekivali.

1:11:37
Pogledaj ovo! -Zaboga,
kreæe se! Šta se dešava?

1:11:40
Obeæali su da æe èekati dok
rašèistimo šine i sve ostalo!

1:11:44
Dženkinsova, zovi komandni
centar. -Centralni toranj

1:11:47
zove komandni centar.
-Komandni centar. -Kreæe se.

1:11:51
Ko se kreæe? -Pelam 123! -Šta?
Otkad? -Upravo su krenuli.

1:11:57
Èekajte, daæu vam vezu.
1:11:59
Riko, krenuo je!

prev.
next.