Young Frankenstein
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Èak i obièna povreda...
:09:04
nervnih poèetaka je uvek ozbiljna...
:09:07
jer, kada se jednom nervno vlakno prekine...
:09:10
nema nikakvog naèina...
:09:15
da se obnovi.
:09:17
Ima li još pitanja pre
nego što se raziðemo?

:09:20
Dr Frank...
:09:23
Fronkenstin.
Da?

:09:25
Da li je istina...
:09:26
da je Darvin èuvao
komad rezanca...

:09:29
u staklenoj kutiji...
:09:30
sve dok na neki èudan naèin...
:09:32
nije poèeo da vrši voljna kretanja?
:09:35
Da li govorite o crvu ili špageti?
:09:41
Pa, o crvu, gospodine.
:09:43
Da. Èitao sam nešto o tom sluèaju...
:09:46
dok sam bio student...
:09:47
ali, morate da se setite da crv...
:09:49
uz nekoliko retkih izuzetaka...
:09:51
nije ljudsko biæe.
:09:54
Ali, zar to nije osnova rada vašeg dede...
:09:57
oživljavanje mrtvog tkiva?
:10:00
Moj deda je bio vrlo bolestan èovek.
:10:03
Ali, kao Fronkenstin...
:10:05
zar niste bar malo
radoznali po tom pitanju?

:10:07
Zar vas vraæanje mrtvih u život...
:10:10
ne intrigira?
:10:12
Vi govorite o nerazumnom bulažnjenju...
:10:15
pomraèenog uma.
:10:17
Mrtvo je mrtvo!
:10:18
Ali pogledajte šta se
radi sa srcem i bubrezima.

:10:21
Srce i bubrezi su zakrpe!
:10:24
Ja govorim o centralnom
nervnom sistemu!

:10:26
Ali, gospodine...
:10:27
Ja sam nauènik, ne filosof!
:10:30
Imate veæe šanse da oživite ovaj skalpel...
:10:32
nego da popravite uništeni nervni sistem!
:10:35
Ali, šta sa radom vašeg dede, gospodine?
:10:37
Rad mog dede je sranje!
:10:41
Ne zanima me smrt!
:10:43
Jedina stvar koja me interesuje...
:10:45
je održanje života!
:10:54
Èas...
:10:56
je...
:10:58
završen.

prev.
next.