:54:00
	Hold så op!
:54:04
	Hvem er du?
:54:05
	- Jeg er din søn.
- Ikke dig.
:54:06
	- Jeg er sir Lancelot, sir.
- Han er kommet for at redde mig, far.
:54:10
	- Nu ikke nogen forhastede konklusioner.
- Dræbte du alle de vagter?
:54:14
	Ja. Jeg beklager.
:54:16
	- De koster 50 pund hver.
- Jeg beklager dybt.
:54:18
	Vær ikke bange for ham, Lancelot.
Jeg har et reb parat.
:54:23
	Du dræbte også otte bryllupsgæster!
:54:25
	Jeg troede, Deres søn var en dame.
:54:27
	Det kan jeg godt forstå.
:54:29
	- Skynd dig, sir Lancelot!
- Hold mund!
:54:31
	- Du dræbte endda brudens far!
- Det var ikke meningen.
:54:34
	Ikke meningen?
Du jog dit sværd gennem hovedet på ham!
:54:37
	- Du milde, har han det godt?
- Du sparkede bruden i brystet!
:54:40
	- Det vil koste mig en formue!
- Jeg kan forklare det.
:54:43
	Jeg var i skoven, ridende mod nord
fra Camelot, da jeg fik beskeden.
:54:46
	- Er du fra Camelot?
- Skynd dig, sir Lancelot!
:54:49
	Jeg er en af kong Arthurs riddere.
:54:51
	Pænt slot, Camelot. God grisejord.
:54:55
	- Er det?
- Jeg er parat!
:54:58
	- Vil du have en drink?
- Det er virkeligt pænt af dig.
:55:02
	- Jeg er parat!
- Altså, at du er så forstående.
:55:05
	Når jeg befinder mig i det idiom,
kan jeg godt overdrive lidt.
:55:15
	Dette er den store hall.
Alt det her kan rives ned...
:55:18
	- Der er han!
- Fandens også.
:55:31
	- Vent nu lidt!
- Forstår du nu? Jeg overdriver.
:55:34
	Jeg beklager virkelig.
Undskyld, alle sammen.
:55:37
	Han dræbte forloveren!
:55:40
	Så, vent nu lige lidt. Dette er sir Lancelot...
:55:45
	fra Camelots hof,
en modig og indflydelsesrig ridder.
:55:50
	- Og min særlige gæst her i dag.
- Davs.
:55:53
	Han dræbte min tante!
:55:55
	Nej, lad være!
Det her skal være en lykkelig begivenhed!