The Man Who Would Be King
prev.
play.
mark.
next.

1:04:01
Stani malo, momèe!
Što je to naumio?

1:04:16
Kaže da je veliki ratnik.
Dobio je veliku bitku...

1:04:19
...i sada, po obièaju,
odfikariæe im glave.

1:04:21
Veliki ratnik, a? Nešto ga
nisam vidio kad je bilo gusto!

1:04:25
Neæe biti ubijanja
zarobljenika u ovoj vojsci.

1:04:28
Kaži mu da skloni maè.
1:04:36
Kaže, kad je maè jednom isukan,
mora da okusi krvi.

1:04:39
Kao što sam mislio,
do sada ga nije isukao!

1:04:48
Kaže da se pazite, ako se naljuti
odfikariæe i vaše glave.

1:05:04
U redu, ustanite.
Dosta kleèanja.

1:05:07
Nema puzanja.
1:05:10
Neæemo vam zapaliti grad...
1:05:12
...niti vešati u lance,
niti silovati kæerke.

1:05:18
Kaži im podijeliti svoja dobra na pola...
1:05:20
...a mi æemo odluèiti koju
polovinu uzimamo, u smislu plena.

1:05:27
Od sada, neka ljudi Bashkaija
i ljudi Er Heba budu kao braæa.

1:05:33
Braæa po oružju.
1:05:35
Neka marširaju pod
jednim barjakom...

1:05:37
I podjednako dele u
predstojeæim pobijedama.

1:05:45
Imaju li Bashkai neke neprijatelje prijaviti?
1:05:51
Neprijatelji posvuda!
1:05:54
Bhardoci, Ghundarasi,
Shusi, Khawaksi...

1:05:59
Narod Bhardoka izlazi i piša
nizvodno na narod Bashkaija...


prev.
next.