The Wind and the Lion
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:25:01
a Raisuli a jeho stoupenci
budou moci svobodnì

1:25:05
putovat mìsty a tržišti.
1:25:07
A koneènì, všichni vìzòové
v žaláøích Mogadoru

1:25:11
oddaní Raisulimu
budou svìøeni do jeho péèe.

1:25:16
To vše výmìnou
za tu Amerièanku a její dìti.

1:25:21
To slibuje na svou èest
americký sultán Roosevelt.

1:25:27
I za cenu zrady je to štìdrá nabídka.
1:25:34
Americký paša chce,
aby Raisuli jednal rychle.

1:25:38
- Evropané jsou rozmrzelí.
- Pøijmìte tu nabídku!

1:25:42
Každý další den
1:25:44
je pro Evropany
záminkou k válce.

1:25:47
Vše, za co bojujete, vyjde vniveè!
1:25:50
Zneužívají vás, Raisuli!
1:25:52
- Hloupì jste jim naletìl.
- Raisuli není hlupák!

1:25:56
- Ženy mi nemají co radit.
- Má pravdu.

1:25:59
Do Fesu se hrnou Nìmci.
1:26:02
Mají tìžká dìla.
1:26:04
Co vám brání?
Cožpak to nechápete?

1:26:07
Nás se to už netýká.
1:26:10
Velké mocnosti
svedou o tuto zemi boj.

1:26:14
Až doválèí, nezbude nic.
1:26:16
Vaše hory, vᚠpalác,
vaše èest, nic!

1:26:19
Tak silnému vichru
neodolá žádný strom!

1:26:22
A kde nejsou stromy,
není ani stín pøed sluncem.

1:26:26
A co je zemì bez chladivého stínu?
1:26:29
Pouš.
1:26:31
Pouš, kterou až moc dobøe znám.
1:26:33
Paní Pedecarisová,
mluvíte jako Berber.

1:26:37
To bude tím vedrem.
1:26:40
Proè mi tohle dìláte?
1:26:43
Obvykle nevyhledávám radu mužù,
1:26:46
natožpak radu žen.
1:26:49
Vždy nejste ani jedna
z mých manželek!

1:26:55
To bych prosila, že ne.
1:26:57
Nejsem!

náhled.
hledat.