Murder by Death
prev.
play.
mark.
next.

:18:05
Evo, popij ovo draga, oseæaæeš se bolje.
:18:07
Da Myron nije zalajao
ne bismo videli da æe statua da padne.

:18:11
Mislim da statua nije trebalo da nas ubije,
draga. Mislim da je to upozorenje.

:18:13
Neko pokušava da nas uplaši. Ali, zašto?
:18:15
Šta god da je razlog, dobro
mu ide.

:18:18
I zašto, doðavola, niko ne dolazi da
otvori vrata.

:18:19
Nemoj ponovo da zvoniš Dickey!
Kucaj, nemoj da zvoniš!

:18:22
Neæu, obeæavam.
:18:31
Šta je sada, Myron.
:18:32
Gore, Dora! Gledaj!
:18:35
Slep batler.
:18:37
Ne daj mu da parkira auto, Dickey.
:18:45
Dobro veèe. Oèekivali smo vas.
:18:49
Sami smo ušli, hvala.
:18:50
Mi smo...Dick i Dora Charleston.
:18:52
Dobro veèe. Oèekivali smo vas.
:18:56
Vaša soba je spremna,
samo me pratite.

:19:01
Ne obazirite se gðo, to je samo maèka.
:19:07
A, da...naš prtljag je u gepeku.
:19:09
Uzeæu ga kasnije, gðo...
kada budem parkirao kola.

:19:15
Da li su to kola gospodina Wanga ispred?
:19:17
Da. Oni se odmaraju u svojoj sobi.
:19:20
Uzeo sam tu slobodu da vas smestim
u isto krilo gde i gospodina Wang-a.

:19:24
Zar nije to lepo, draga.
Mi smo u Wang-ovom krilu!

:19:34
Ne dolazi mnogo ljudi u zamak u poslednje vreme.
:19:37
Lepo je èuti goste opet.
:19:40
O, hvala...a, vi ste?
:19:41
Benson, gðo.
- Hvala vam Benson.

:19:43
Ne, ne, ne...Bensongðo.
Moje ime je Bensongðo.

:19:46
- Bensongðo?
- Da, gdine. Džejmsgdin Bensongðo.

:19:49
Džejmsgdin?
:19:50
Da, gdine.
:19:51
Džejmsgdin Bensongðo?
- Da, dgine.

:19:54
- Èudnaja!
-Tako mi se zvao otac.

:19:56
Kako se zvao vaš otac?
:19:57
Èudnaja. Èudnaja Bensongðo.
:19:59
Vaš otac se zvao "Èudnaja" Bensongðo?

prev.
next.