The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

:28:00
Znaèi ipak si je proèitao
do kraja.

:28:02
Nije tako loša knjiga,
zar ne, Jonathane ?

:28:05
A u njoj je i mnogo
ljubavi takoðe.

:28:08
Knjiga je dobra, Jenni.
:28:10
Samo bih voleo ,da o glavnom
liku nisi mislila kao o meni.

:28:14
Ti i ne shvataš koliko
si velièanstven bio.

:28:16
Možda si jednostavno
zaboravio.

:28:19
Možda i jesam.
:28:25
Opa, Dr Hippocrates,jesu li to
vaši novi maniri u krevetu.

:28:32
Bar jednom u životu, uæuti.
:28:38
Neæe ti upaliti,
ipak æu je objaviti.

:28:46
Uznemiren si jer sam prozrela
tvoju malu igru?

:28:49
To je problem izmeðu
tebe i mene, Jenni .

:28:52
Igrali smo toliko igara...
:28:53
...da niko od nas više
ne zna šta je stvarnost.

:28:56
Jonathane, samo pokušavam...
:28:57
Psss, nemoj.
:28:59
Možda to zaista misliš.I tada
nikada neæu sa sigurnošæu znati.

:29:08
Sranje, ponovo sam to uradila.
:29:38
Zapali mi, dušo.
:29:48
Zar još nisi završila
sa tom prokletinjom?

:29:51
Hajde, zakasniæemo na ruèak.
:29:53
Idi i pogledaj laga,
hoæeš li, dušo?

:29:55
Mora da je promaja u onim
oèajnim kolima za prtljag.

:29:58
Rekao sam ti da je dobro
On, bar jede.


prev.
next.