The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Vidim da sam vas uznemirio.
1:21:03
Nemate razloga da se brinete.
1:21:04
Nakon svega što smo prošli...
1:21:05
...nije mi logièno da
predpostavimo...

1:21:06
...da æe se moj voz razbiti
o dno nekog kanjona.

1:21:14
Znam to gospodine... ali...
1:21:16
Gospodine, ako mi dozvolite da vam
proèitam brojke o naprezanju materijala.

1:21:19
Videæete da postoji razlog
za zabrinutost.

1:21:25
Naravno.
1:21:28
Razumem, naravno.
1:21:38
Doktore, doktore !
1:21:46
Ne budu glup.
1:21:47
Doktore,on neæe da prizna...
1:21:49
Biæu dobro, samo me
ostavite na miru.

1:21:50
Molim vas!Samo me ostavite na miru svi.
Molim vas ! Ostavite me na miru.

1:21:53
Tvrdoglava bebice.
1:21:54
Isto kao na onoj planini.
1:21:56
Zaboga, priznaj da nešto
nije u redu.

1:21:58
On je planinar ?
1:22:00
Da, da, tako sam ga upoznala.
1:22:04
Bila sam u skijaškom
odmaralištu u Kortini.

1:22:06
On i nekolicina drugih...
1:22:08
...odluèili su da se popnu
na strmu stranu planine.

1:22:11
Nekih 3,000 metara.
1:22:13
Pa, izgleda da je uspeo.
1:22:14
Da ,i ja !
1:22:23
Zavrnite rukav.
1:22:28
Zavrnite rukav, molim.
1:22:48
Mislim da æe lek
delovati neko vreme.

1:22:54
Hoæe li biti
u redu doktore ?

1:22:57
Pa, popeo se na planinu
zar ne ?


prev.
next.