The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

1:32:03
Hajde uradi to !!!
1:32:05
Znam da možeš to da uradiš,
uradi to !!!

1:32:08
Uradi to ! Hajde uradi !
Uradi ! Uradi !

1:32:24
Bežite nazad !
1:32:28
Znate li da moj Hugo
pravi ove...

1:32:31
Biæe oduševljen
što ih koristite.

1:32:32
Hoæu da zatvorite ovog èoveka.
1:32:34
Oh, ne, on ide samnom.
1:32:36
Saèekajte...
1:32:39
Mislim, kuda bi
to mogao da ode?

1:32:42
Vodi ga.
1:32:43
Hajde ,dušo.
1:32:45
Pogodite šta je
novo doktore?

1:32:47
Gladna je.
1:32:57
Nema sumnje pukovnièe.
1:32:59
Vitalni znaci psa se
konstantno popravljaju.

1:33:02
Pozovite doktora Chamberlaina.
1:33:03
Kažite mu !
1:33:04
Ova informacija mu možda
može koristiti.

1:33:07
Šta da mu kažem ?
1:33:09
Da se ovaj pas baset rase
privremeno oporavio ?

1:33:12
Neæu da dajem lažnu nadu
ljudima u tom vozu doktorka.

1:33:14
Ili još gore, da dam ideju vašem
kolegi da zaustavi voz pre Janova.

1:33:19
Zašto vas zaustavljanje
voza toliko uznemirava?

1:33:31
Hvala vam, ovo je èudo.
1:33:34
Mogli bi da uradimo još po nešto.
Idemo , tako je.

1:33:45
Kako se oseæate ?
1:33:45
Dobro se oseæam, mnogo bolje.
1:33:47
Grlo vas još boli ?
1:33:49
Pomalo, ali u redu je,
bar mislim.

1:33:56
Evo nas, sada mi kaži,
kako se oseæaš?


prev.
next.