The Deep
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Želite li neki dezert, gospodine?
Ne, hvala vam.

:14:05
Bilo je to ovde, van olupine,
gde mi zamalo ne otkide ruku.

:14:09
Ako si ti bila tamo, onda sam jabio s druge strane trupa, oko 80 stopa dubine.
:14:13
Tu sam našao novèiæ.
:14:18
Vi mora da ste mladi par
koji je pronašao flašicu danas?

:14:22
Malenu?
Oko 7.5 cm dugu?

:14:27
Mogla bi biti Rajnhard staklo,
iz Roterdama, predratno.

:14:33
Nije kao...
-Nismo našli nikakvu flašicu.

:14:40
Èekaj bre malo..
:14:45
Zovem se Henri Bonduran.
:14:47
Zlatar po profesiji.
:14:49
Sa pasijom sakupljanja
retkog i neobiènog stakla.

:14:54
Vidite...
:14:56
..ovdašnje vlasti su vrlo
stroge u pogledu ronjenja.

:14:59
Legalno, ne možete ništa
izneti sa Bermuda...

:15:01
..dok to prvo ne ponudite
vlastima i oni to odbiju.

:15:05
Nažalost, vlasti
retko kad odbijaju

:15:08
..a još reðe ponude
odgovarajuæu cenu.

:15:14
Kako beše vaše ime?
:15:16
Bonduran.
:15:17
E pa...
:15:19
..žao nam je. To je veoma zanimljivo,
ali kakve to ima veze sa nama?

:15:25
Dozvolite da vam
nešto objasnim.

:15:28
Ako je ta flašica
originalni Rajnhart...

:15:31
..to bi bio podvig za
kolekcionara kao što sam ja.

:15:35
Spreman sam ponuditi vam...
:15:37
Žao nam je. Rekoh vam,
nemamo nikakvu flašicu.

:15:45
U tom sluèaju...
:15:48
..primite moje izvinjenje za
prekidanje vašeg razgovora.

:15:51
Laku noæ.
:15:55
Laku noæ.
:15:58
Isuse, ko je ovaj?

prev.
next.