The Duellists
prev.
play.
mark.
next.

:07:00
Scuzaþi-ne, vã rog, pe amândoi.
:07:05
Am sã-þi transmit ordine
din partea generalului Treillard.

:07:08
Trebuie sã te prezinþi imediat la
cazarmã ºi sã rãmâi acolo, sub arest.

:07:13
Ce-ai spus?!
:07:15
Sunt doar un mesager. Cred cã þi-e
limpede. Mi-ai auzit mesajul.

:07:20
Da, þi l-am auzit!
Care e motivul arestului?

:07:23
- Dimineaþã te-ai bãtut în duel?
- Desigur.

:07:28
Vorbeºti despre duel
ca despre Grãdina Raiului.

:07:34
Cred c-ar trebui sã plecãm.
Nu eºti de-acord?

:07:39
Ce trebuia sã fac? Trebuia sã las
un mâncãtor de varzã acrã

:07:43
sã-ºi ºteargã cizmele
de uniforma Regimentului 7 Husari?

:07:46
Unchiul mâncãtorului
este primarul Strasbourg-ului.

:07:51
Generalul a fost obligat
sã-i ia în considerare plângerea.

:07:54
Îi rãmân îndatorat generalului.
ªi presupun cã trebuie

:07:56
sã-þi fiu recunoscãtor
cã te-ai deranjat sã mã cauþi.

:07:58
Sincer, ar trebui sã-mi fii.
Nu te-am gãsit prea uºor.

:08:03
Încearcã sã te liniºteºti.
Te sfãtuiesc sincer.

:08:09
Tu i-ai lãsat sã scuipe
pe onoarea lui Bonaparte?

:08:13
Nici Bonaparte, nici doamna de Lionne
n-au nici o legãturã cu asta.

:08:15
Crezi cã am rostit
întâmplãtor numele astea?

:08:19
Orice nume ai apãra,
trebuie sã judeci mai întâi.

:08:24
Cum adicã, "orice nume"?!
:08:33
Lasã-ne singuri, te rog.
:08:45
Datoria ta
e sã mã hãrþuieºti, nu?

:08:49
M-ai hãituit afarã din salonul unei
doamne pentru care simt cel mai adânc...

:08:53
Îþi respect
sentimentele inexprimabile,

:08:56
dar te asigur cã hãituiala
n-a fost alegerea mea.

:08:58
M-ai insultat.

prev.
next.