Same Time, Next Year
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:10:01
¿Sa... sabes cómo se llama la canción que
oímos en la radio mientras hacíamos el amor?

:10:04
No.
:10:05
"Si hubiera sabido que venías, habría horneado un pastel."
:10:07
-¿Y qué con eso?
-Que esa podría ser nuestra canción.

:10:10
-¿Lo es?
-No.

:10:11
Quiero decir que, a otros les habría tocado:
"Sé mi amor" o "Alguna tarde encantada."

:10:16
En cambio a mí me tocó: "Si hubiera sabido
que venías, habría horneado un pastel."

:10:28
¿Qué sucede?
:10:30
En verdad quiero tomar un baño ahora.
:10:33
Oh, lo sien...
Oh, ya veo. Lo siento.

:10:35
Está bien.
:10:39
Sí. De acuerdo. Oh, claro.
Estaré... esperaré afuera...

:11:16
¡Oh, estupendo!
:11:19
-Estamos metidos en un gran problema, Doris.
-¿Qué?

:11:21
En verdad creo que estoy enamorado de ti.
:11:24
-¿Quieres saber qué tan afortunado soy?
-Sí.

:11:28
¡Estoy felizmente casado!
:11:30
¿Eres Judío?
:11:32
No.
:11:33
-¿Entonces por qué te sientes tan culpable?
-¿Tú no te sientes culpable?

:11:38
¿Bromeas? La mitad de mis compañeras
de la secundaria se han hecho monjas.

:11:42
Y supongo que los Católicos tienen
reglas para esta clase de cosas.

:11:44
Oh, es cierto, tenemos reglas para todo.
:11:47
Eso es lo bueno de ser Católico,
siempre sabes qué actitud adoptar.

:11:52
Te lo tengo que decir, Doris, siento
como si mis muñecas se fueran a quebrar.

:11:55
-¿Eres Italiano?
-¿Por qué relacionas todo con las nacionalidades?

:11:58
Por nada. Es que eres tan emotivo.

anterior.
siguiente.