The Big Sleep
prev.
play.
mark.
next.

:41:01
Ne shvaèam vašu igru.
:41:04
Ne, g. Mars?
:41:05
Veè me zanimalo zašto me
ne pitate za ime.

:41:07
Kao da mi govorite kako je
Geiger bio u nekoj gužvi.

:41:10
Kakvoj to?
:41:11
To ne znam.
:41:12
No nešto ne znate.
:41:14
Danas je poèišèena
Gaigerova trgovina.

:41:17
Znate, previše prièate.
:41:18
Stvarno vani imate momke?
:41:22
Otvorite vrata.
:41:23
Otvorite ih sami,
veè imam klijenta.

:41:30
Sve u redu, momci,
samo nešto dokazujem.

:41:32
Pretražite ga,
kad ste veè ovdje.

:41:39
- Oprostite.
- Tko je?

:41:41
Philip Marlowe, Hobart Arms,
Ulica Franklin.

:41:43
Posebna dozvola, zamjenièka
znaèka i sve to!

:41:45
Iziðite.
:41:46
Njuškalo!
:41:47
Èovjek reèe da iziðete.
:41:49
Da, rekao je.
Baš je to rekao.

:41:54
Ubija me.
:41:57
Vrijedi li?
:41:58
Tko? Sidney?
Pravi društvo Peteu.

:42:01
U redu, Marlowe, prièajte.
:42:02
Vama neèu, klijenta imam.
:42:04
Tko je poèistio
Geigerovu trgovinu?

:42:06
Imamo loše vrijeme.
Kišilo je i u Los Olindasu?

:42:09
Mogu se pobrinuti
da vam se isplati.

:42:11
Možda se i vama isplati.
:42:12
Što je vama stalo do tog?
:42:15
- Mogu vas natjerati da progovorite.
- Pokušali su.

:42:17
I?
:42:18
Zovite murju kako ste rekli.
:42:20
Bolje da poðete odavde.
:42:23
Usput, kako gða Mars
ovih dana?

:42:26
Baš riskirate.
:42:29
Za to sam plaèen.
:42:49
Gðo Rutledge,
èekao sam da se javite.

:42:52
Žalim, nemam što reèi.
:42:54
- Nije zvala?
- Ne, nije.

:42:56
Imate novac za sluèaj
da nazove?


prev.
next.