...And Justice for All
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:15:00
Mùžu mluvit
se svým klientem McCullaughem?

:15:04
Samozøejmì, pane Kirklande.
:15:06
Nastavte ruce.
:15:09
Pane Kirklande, co se stalo?
:15:11
Chci jen potvrdit, co jsem øíkal
vèera. Dostaneme tì ven.

:15:15
Vím, že se snažíte,
ale tohle je na bednu, chápete?

:15:18
Já vím.
:15:20
Øíkal jste,
že máte dùkazy o mojí nevinì.

:15:24
- Ano, jsi nevinný.
- A soudce Fleming s tím souhlasí, ne?

:15:27
Když všichni vìøí, že jsem nevinnej,
tak jak to, že jdu zpátky do basy?

:15:31
Dùkazù máme dost,
ale soud je nechce pøijmout.

:15:34
- Proè ne?
- Existuje takový zákon...

:15:37
Stanovuje, že dùkazy
musí být pøedloženy do urèité doby.

:15:43
A my jsme se opozdili o tøi dny.
:15:46
Co na tom záleží,
že jsme se opozdili o tøi dny?

:15:50
Dostali ten dùkaz, kterej potøebujou.
Musejí mì pustit.

:15:54
Soudce mì poslal do vìzení, i když ví,
že jsem nevinnej. Jak je to možný?

:15:59
Bude to trvat o trochu déle.
Každý jiný soudce by tì už pustil.

:16:02
Ale tenhle Fleming
se øídí pøesnì podle zákona.

:16:06
Jeffe, slibuju, že tì dostanu ven.
Slibuju.

:16:10
Slibuje, že tì odsud vyseká.
Neboj se.

:16:24
Pane soudce.
:16:27
Chci se omluvit za svoje
chování v soudní síni.

:16:31
Nechci to slyšet.
Nechci od vás nic slyšet.

:16:35
Rozumím, pane.
:16:37
Ale chtìl bych si promluvit
o tom McCullaughovì pøípadu.

:16:41
Vy a já, muž s mužem.
Mezi ètyøma oèima.

:16:44
Jestli se mnou chcete uzavøít dohodu,
mohl byste zase skonèit ve vìzení.

:16:47
Dohodu? Ne, pane.
Nechci s vámi handlovat.

:16:51
Chápu, že jen
striktnì prosazujete zákon.

:16:54
Nechápu ale, proè jsou
porušována ústavní práva mého klienta.

:16:58
- Mùj klientje nevinný.
- Já na vašeho klienta kašlu.


náhled.
hledat.