1941
prev.
play.
mark.
next.

1:48:00
Slušaj deèko moraš da
središ tu podmornicu.

1:48:03
Koju podmornicu?
-Japansku.

1:48:05
Gde je?
-U Okeanu, some.

1:48:07
U blizini nekog luna-parka.
1:48:10
Japanci su zauzeli park?!
1:48:12
To je u mom komšiluku!
1:48:14
Deèko.
1:48:16
Moraš da je potopiš.
1:48:19
Hajde, narednièe.
-Idemo.

1:48:22
Tako je narednièe. -Imam dobar
podmetaè za tvoju glavu.

1:48:34
Pravi Japanci?
-Ne drveni. Konju jedan!

1:48:36
Šta ti misliš.
-Vadi me odavde!

1:48:42
Šta je to, doðavola?
1:48:46
Lièi na avion.
1:48:49
Pokušavamo da saèuvamo kvart.
-Ali avion je probio blokadu.

1:48:52
Glave dole kad prolazite
Holivudskim bulevarom...

1:48:54
...bulevarom prema brdu...
1:48:57
...pogledaj na levo...
1:49:00
...pogledaj na levo...
1:49:03
...idemo svi, jedan dva...
1:49:05
Èekajte mene, èekajte!
1:49:10
Šta je to?
-Lièi na ogromnog Crnca.

1:49:16
A, ovo?
-Prodavac. Biznismen.

1:49:18
Raèunovoða, lažov.
1:49:20
Nabiæu ti facu
u govna, propalice!

1:49:23
Ovo je?
-Desetar.

1:49:25
Streè.
-Volim te!

1:49:33
Vojnièe jesi li ti
pilot ovog aviona?

1:49:38
Da, gospodine. Kapetan Divlji Bil Kelso.
-Amerièka avijacija.

1:49:41
Ponosno Vas obaveštavam da sam
prvi Amerikanac...

1:49:44
...koji je oborio
Japanski avion iznad Amerike.

1:49:47
Oborio si Japanski avion?
-Da, gospodine.

1:49:49
Micubiši Zero.
1:49:51
Prodaæemo im njihove
vlastite olupine.

1:49:54
Vratiæemo ih u Kameno Doba.
1:49:56
Upravo je javljeno da jedan avion
sleteo u rejonu Tar Pirsa.

1:49:59
To je taj! Ja sam ga oborio!
-Rekoh vam.


prev.
next.