All That Jazz
prev.
play.
mark.
next.

1:08:00
Obeæajem. Hoæu.
1:08:17
G. Gideone.
1:08:26
G. Gideone, što to radite?
1:08:29
Ovo? Samo sam se toga htio riješiti.
1:08:31
Netko je pušio,
a ja sam mu rekao da ne smijem

1:08:35
biti okružen dimom.
1:08:45
Kažem ti, zaista te dobro poznajem.
1:08:48
Imaš duboko ukorijenjen
strah od konvencionalnosti.

1:08:51
Tako je.
1:08:58
Krvni tlak vam je viši od poželjenog.
Kardiogrami se nimalo nisu popravili.

1:09:02
Ako vama nije stalo,
kako možete od nas nešto oèekivati.

1:09:13
G. Gideone!
1:09:17
Ostavit æu vam ove jelovnike.
Odluèite što želite iduæi tjedan, OK?

1:09:22
U ponedjeljak peèenu govedinu,
u utorak piletinu, u srijedu biftek,

1:09:25
u èetvrtak veæ planiram biti mrtav, pa...
Želim nešto lagano.

1:09:29
G. Gideone!
1:09:34
TATA, BRZO OZDRAVl,
VOLI TE MICHELLE

1:09:37
Napisala ti je poruku na pozadini.
Rekla je da æeš razumijeti.

1:09:40
"Dragi, voljeni, darežljivi, velikodušni" -
èetiri puta podvuèeno - tata!

1:09:45
Èujem da su bolnièarke divne, gle, gle.
Tvoja jadna, jedina kæi."

1:09:52
Joe, što to znaèi?
1:09:56
To znaèi da je uporna
kao i njena majka, baš to.


prev.
next.