Escape to Athena
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
To je Egejska vaza iz petog veka.
:16:03
Mogao sam da se zakunem da je
iz èetvrtog veka. Izgleda skupo.

:16:10
Pogoðeni ste na Jadranu?
Da, na putu da radimo predstavu.

:16:16
Znaèi dobro plivate.
:16:19
Da li plivate i ispod vode?
:16:21
Na šta mislite?
:16:23
Treba nam neko ko æe u priobalju
tražiti stara umetnièka blaga.

:16:27
Vaš sam èovek, majore.
:16:30
Lepo reèeno.
:16:33
A vi g. Dejn,
šta je vaša specijalnost?

:16:39
Ja sam komièar,
radim skeèeve i prièam viceve.

:16:43
Bojim se da u jedinici za
antikvitete nema mesta za komièare.

:16:48
Ali ima za plivaèe?
:16:51
Èak i da gðica Delmar nije plivaè,
ne bi bila potpuno nepotrebna.

:16:56
Hvala vam, majore.
:16:59
Major Volkman æe sigurno
želeti da vas ispita.

:17:03
- Da li je i on ljubitelj džeza?
- On je major u SS jedinicama.

:17:10
Aj jaj. Mogao bih da napravim
katalog vaše umetnièke kolekcije.

:17:14
Pišem biografije besmrtnih džezera
ili štelujem motorcikle.

:17:17
Umem da krpim i perem,
i ne stavljam mnogo štirka.

:17:20
Hajdemo. Videæemo kako
æe se stvari odvijati.

:17:23
Mogao bih muškarcima da predajem ples,
i da im pomognem da se opuste posle parade.

:17:26
Geršvin, "Amerikanac u Parizu"...
:17:28
Na žalost, Geršvin je zabranjen
u Treæem rajhu.

:17:31
Nimalo prerano.
:17:33
Vodnièe!
:17:35
G. majore?
:17:37
Zašto mu je toliko dugo trebalo?
:17:39
Vodnièe, odvešæete
g. Dejna u barake sedam

:17:42
i ispratiti gðicu Delmar u sobu
za goste pored stoarske radionice.

:17:47
Razumem, g. majore.
:17:51
- Nadam se da vam neæe smetati lupanje.
- Nikada joj nije smetalo.


prev.
next.