Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

:36:00
...ako nisi spreman zapeti
puno radno vrijeme.

:36:04
Daj zašuti!
:36:07
Evo ga.
Pilat te želi vidjeti.

:36:10
Mene?
Hajde!

:36:12
Pilat? Zašto bi
me on želio vidjeti?

:36:14
Mislim da želi znati
na koji naèin želiš biti raspet.

:36:17
Dobra fora, centurione...
Baš mi se sviða.

:36:20
Zašuti!
Dobro, dobro.

:36:25
Sjajna rasa,
ti Rimljani! Sjajna!

:36:45
Živio Cezar!
Živio!

:36:47
Samo jedan preživjeli gospodine.
O. Tvesnite ga o pod.

:36:51
Kako ste rekli gospodine?
Tvesnite ga o pod.

:36:54
O...
:36:58
Dakle, kako se
zoveš, Židove?

:37:02
Brian, gospodine.
Bvajan, ha?

:37:05
Ne, ne, Brian.
:37:06
Au!
:37:09
Mali vazbojnik ima hvabvosti.
:37:12
Što ima gospodine?
Hvabvosti.

:37:14
Da, baš je to kanio...
:37:16
Ne, ne. Hvabvost,
neustvašivost, uz tvunku dvènosti.

:37:20
Ovaj, oko jedanaest, gospodine.
:37:25
Dakle, ti se usuðuješ
izvušiti pvepad na nas?!

:37:29
Na što, gospodine?
:37:31
Dvmnite ga centuvione,
jako gvubo!

:37:33
Aa!
I da ga tvesnem o pod, gospodine?

:37:36
Što?
Da ga ponovo tvesnem o pod, gospodine?

:37:39
O, da, tvesnite ga
o pod, molim.

:37:42
Aaa!
Dakle, židovska bavaba!

:37:46
Ja nisam Židov,
ja sam Rimljanin.

:37:49
Vimljan?
Ne, ne, Rimljan.

:37:51
Aaa.
:37:53
Dakle, tvoj otac je bio
Vimljan. Tko je on bio?

:37:58
On je bio centurion u
Jeruzalemskom garnizonu, gospodine.


prev.
next.