Airplane!
prev.
play.
mark.
next.

:25:01
Te-am vãzut jucând. Tata a cumpãrat
bilete pentru tot campionatul.

:25:05
Ar trebui sã te întorci la locul tãu.
Nu-i aºa, Clarence?

:25:09
Nu, el nu deranjeazã pe nimeni.
Lasã-l sã stea aici.

:25:13
Bine, dar þine minte,
eu sunt Roger Murdock.

:25:17
Sunt pilot de avioane.
:25:18
Eu cred cã tu eºti cel mai bun,
:25:21
dar tata spune cã nu faci eforturi
sã joci ºi în apãrare.

:25:25
ªi el mai zice cã de multe ori
nici nu te întorci în propriul teren.

:25:29
Si cã nu te strãduieºti,
decât în turneul final.

:25:32
Pe dracu' nu mã strãduiesc!
:25:35
Ascultã, puºtiule, aud porcãriile
astea încã de când jucam pentru UCLA.

:25:39
Mã antrenez în fiecare searã
de nu mai ºtiu de mine.

:25:42
Spune-i babacului tãu
sã-i ia pe Walton ºi pe Lanier

:25:45
ºi sã-i alerge pe tot terenul
:25:53
Joey...
:25:55
Îþi plac filmele cu gladiatori?
:26:02
Elaine, ascultã-mã, te rog.
:26:05
Lucrurile n-au mers bine
pentru o perioadã lungã de timp,

:26:08
dar totul se va schimba,
va fi ca la început, îþi aminteºti?

:26:12
Îmi amintesc totul.
:26:15
Tot ce mi-a rãmas sunt amintirile.
:26:18
Cel mai adesea îmi amintesc nopþile
când eram împreunã.

:26:21
Îmi amintesc
cum mã strângeai în braþe

:26:24
ºi cum stãteam în faþa ta
ºi mã învârteam ºi...

:26:27
dupã aceea, cum stãteam ºi priveam
pânã când rãsãrea soarele.

:26:31
Atunci, era aproape ca ºi când...
:26:34
fiecare zi era creatã
doar pentru noi.

:26:39
Aº fi vrut sã rãmânem aºa
pentru totdeauna.

:26:41
Dar nu a fost sã fie.
:26:44
Pentru cã tu insiºti
sã trãim în trecut!

:26:57
Eºti prea jos, Ted! Eºti prea jos!

prev.
next.