1:12:00
Разбира се, че го направих.
Защо?
1:12:01
Много бих искал да го чуя.
1:12:04
Разбира се.
1:12:07
Мисис Тали каза, че ще бъде
тук, утре сутрин в 10:30...
1:12:10
...за да ти помогне за всичко това.
1:12:13
Иска да знае дали искаш тя
да се върне да учи.
1:12:18
Получих писмо от Мейсън преди седмица...
1:12:20
...точно преди да замина за Найроби.
1:12:27
Каза, че си работил
с доста сложни лекарства...
1:12:31
...които си донесъл от Мексико.
1:12:34
Все още не са тествани щателно
и са дяволски опасни.
1:12:41
Какво още ти писа Мейсън?
1:12:44
Че през изминалата година си взимал
два грама от това...
1:12:49
...и че си имал необичайна
генетична регресия през последните три месеца.
1:12:55
Вероятно имаш левкемия
или лимфома.
1:13:00
Опитал се е да те накара
да си направиш обстойно изследване...
1:13:04
..но ти си отхвърлил.
1:13:07
Той се притеснява,
че това те побърква.
1:13:10
Мисли, че се държиш доста странно...
1:13:14
...и ме помоли да разговарям
за това с теб, когато се върна
1:13:18
Мейсън е патологично неспособен
да държи устата си затворена,
за каквото и да е.
1:13:23
-Той е глупав, формален и догматичен идиот!
-Мейсън е първокласен лекар!
1:13:27
Това не е левкемия!
1:13:33
Или някакъв друг вид рак!
1:13:36
Позволих му да прегледа дробовете
ми и да ми направи скенер.
1:13:40
Бях прегледан, сондиран, палпиран!
1:13:43
Пусна огледалце в устната ми кухина
чак до задника ми, миналия месец...
1:13:47
...и нямаше никакви доказателства,
дори и признаци за рак!
1:13:51
Какво още ти каза Мейсън?
1:13:56
За тези звуци на маймуни?
1:13:58
-Бих искал да ги чуя.
-Защо?