Altered States
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:13:00
Опитал се е да те накара
да си направиш обстойно изследване...

1:13:04
..но ти си отхвърлил.
1:13:07
Той се притеснява,
че това те побърква.

1:13:10
Мисли, че се държиш доста странно...
1:13:14
...и ме помоли да разговарям
за това с теб, когато се върна

1:13:18
Мейсън е патологично неспособен
да държи устата си затворена,
за каквото и да е.

1:13:23
-Той е глупав, формален и догматичен идиот!
-Мейсън е първокласен лекар!

1:13:27
Това не е левкемия!
1:13:33
Или някакъв друг вид рак!
1:13:36
Позволих му да прегледа дробовете
ми и да ми направи скенер.

1:13:40
Бях прегледан, сондиран, палпиран!
1:13:43
Пусна огледалце в устната ми кухина
чак до задника ми, миналия месец...

1:13:47
...и нямаше никакви доказателства,
дори и признаци за рак!

1:13:51
Какво още ти каза Мейсън?
1:13:56
За тези звуци на маймуни?
1:13:58
-Бих искал да ги чуя.
-Защо?

1:14:01
Той писа ли ти,
че по време на регресията...

1:14:04
...имах загуба на гласа
за няколко часа?

1:14:07
И единствения звук, който можех да издам
беше някакво грухтене.

1:14:11
Приличаше на пръхтенето
на маймуните от касетите ти.

1:14:13
Мейсън каза, че са ти правили кръвен тест
и резултатите от лабораторията ...

1:14:16
...показват характеристики
на кръвта на маймуна.

1:14:20
Също така са намерили и антигени,
специфични за човека.

1:14:22
Бих искала да видя тези резултати.
1:14:23
Това, което ще направя
е да се върна в изолатора и да опитам отново!

1:14:28
Да видиме дали ще се случи отново!
Никой не вярва, че се е случило.

1:14:33
След три месеца, дори аз се питам
дали наистина е станало с мен.

1:14:37
Те не искат да се върна в резервоара.
Мейсън превзе проекта.

1:14:41
Взе Артър в неговата лаборатория
и отварят мозъците на плъховете, всеки ден!

1:14:44
Какво по дяволите да правя аз,
докато отварят мозъците на плъхове?

1:14:55
Всички мислят, че баща ти полудява.
1:14:58
Мамо, къде ще ядеме?

Преглед.
следващата.