Bronco Billy
prev.
play.
mark.
next.

1:14:01
a sad se vi pojavljujete živi.
Ne znam šta da mislim.

1:14:03
Ovo je nesporazum.
1:14:05
Možda vi i ja tako
mislimo,

1:14:07
ali sumnjam da æe se FBI
složiti sa nama. -FBI?

1:14:09
Doæi æe veèeras da odvezu
vas, gospodina Mekoja i ostale

1:14:13
u Njujork, zbog ispitivanja.
-Zašto ja moram u Njujork?

1:14:18
Zbog skrivanja begunca.
1:14:20
Kako je moguæe da budem
begunac ako sam bila mrtva?

1:14:23
Ne znam šta ste vi,
ali FBI æe znati.

1:14:26
Nadam se da æe te zatvoriti.
-Umukni, ti mali termitu!

1:14:30
Poruènièe,
novinari su svuda.

1:14:35
Reci im da æe dobiti
zvaniènu izjavu. -U redu.

1:14:44
Nemam više šta
da kažem.

1:14:49
Spremite se za pokret veèeras.
-Nema problema.

1:14:51
Zašto veèeras? -Ja se ne
vraæam u Njujork.

1:14:53
A Antoaneta?
-Ona donosi nesreæu.

1:15:03
Ubijena naslednica živa.
1:15:06
A šta je trebalo da mislim?
Tebe nije bilo, on je bio živ.

1:15:09
Znala sam da je sa tobom
samo zbog tvog novca.

1:15:11
Dobro veèe, dame moje.
Sve je sreðeno. -Divno!

1:15:15
Zar to nije divno,
draga?

1:15:19
Nije progovorila sa mnom
otkako se vratila.

1:15:21
Imala je strašno iskustvo.
-Da. Jadna moja mala.

1:15:25
Džonu Arlingtonu je plaæena
nadoknada za neprijatnosti.

1:15:27
Ako Antoaneta želi da poništi
brak, nema problema.

1:15:30
Šta je sa novcem
od nasledstva?

1:15:33
Nažalost, ostavljena si na milost
i nemilost svoje poæerke.

1:15:41
Antoaneta, jadna moja mala...
-Šta hoæeš?

1:15:44
Sad kad si ovde, volela bih
da budemo prijateljice.

1:15:48
Nikad nismo bile prijateljice
i nikad neæemo biti.

1:15:51
Ali ne brini, neæu te izbaciti
na ulicu gde pripadaš.


prev.
next.