Body Heat
prev.
play.
mark.
next.

1:02:04
Nu o am.
Ar trebui s-o am?

1:02:07
M-am gândit sã o trecem temporar în calcule.
A venit în timpul vacanþei.

1:02:11
Caut-o.
Erau în Pinehaven, cred.

1:02:23
Nici un rãspuns la numãrul
din Pinehaven.

1:02:27
Bine, încearcã mai târziu.
1:02:38
- Miles Hardin, dl Racine.
- Ce faci?

1:02:41
Nu cred cã o ºtii pe dna Kraft.
1:02:45
Nu.
1:02:48
Condoleanþele mele.
1:02:50
Mulþumesc.
1:02:57
Dna Walker, îmi pare foarte rãu
pentru soþul tãu.

1:03:00
Mulþumesc.
1:03:01
Îl ºtiþi pe dl Lowenstein.
1:03:11
I-am cerut dlui Lowenstein
sã ni se alãture...

1:03:14
el se ocupa de anchetã...
1:03:16
morþii lui Edmund Walker pentru
biroul procurorului þinutului.

1:03:20
Am discutat despre problema...
1:03:22
ºi a fãcut posibil sã vorbim
direct aici.

1:03:25
Nu se înregistreazã,
ca sã spun aºa.

1:03:28
Aºa cum am spus dna Walker, sunt surprins
de existenta acestui nou testament.

1:03:32
Edmund nu mi-a spus
nimic despre asta.

1:03:35
Dna Walker a explicat ca atunci când
ea ºi soþul ei au fãcut modificãrile...

1:03:39
au avut grijã de asta aici
pentru simplitate.

1:03:43
Aºa cum ºtiþi, noul testament
e aproape identic cu cel vechi...

1:03:46
dar dispune de câteva lucruri noi.
1:03:48
Riscând prea multã simplificare,
modificarea...

1:03:51
testamentului implica împãrþirea
averii în pãrþi egale...

1:03:54
între Heather Kraft
ºi dna Walker.

1:03:57
Eºti de acord cu aceasta estimare?

prev.
next.