Chariots of Fire
prev.
play.
mark.
next.

1:28:02
Takav je odluèni mladiæ pred vama, gospodo.
1:28:13
Lord Birknhed nam je rekao
za vaš stav o uèešæu...

1:28:17
...na kvalifikacijama na 100 metara, Lidl.
1:28:20
Ili neuèešæu da budemo precizni?
1:28:24
Takoðe se pitamo kako da priðemo Francuzima.
1:28:27
Ali ne možemo jednostavno prositi od Francuza.
1:28:33
Ne dolazi u obzir.
1:28:35
Stvar nacionalnog ponosa.
Kao patriota, znam da razumete.

1:28:40
Mislio sam da to nije dobra ideja.
1:28:43
Zašto to niste rekli?
1:28:45
Kao atleta cenite uloženi napor.
1:28:47
Hteo sam da trèim.
Na sve bih pristao.

1:28:51
Sve je to shvaæeno...
1:28:53
...odluèili smo se da vas
pozovemo na razgovor...

1:28:56
...da vidimo možemo li rešiti problem.
1:28:59
Postoji samo jedno rešenje.
1:29:02
To je da se ovaj èovek predomisli i trèi.
1:29:05
Nemojte biti tako direktni.
1:29:07
Moramo pomoæi ovom èoveku da donese takvu odluku.
1:29:12
Nema naèina, sir.
1:29:14
Neæu trèati u nedelju i taèka.
1:29:19
Nameravao sam da potvrdim to veèeras...
1:29:22
...pre nego što ste me pozvali
na ovo ispitivanje.

1:29:26
Nemojte biti tako drski.
1:29:27
Drsko je pokušati uticati na èoveka
da pogazi svoja verovanja.

1:29:31
Naprotiv...
1:29:33
...apelujemo na vaša verovanja...
1:29:35
...i vašu odanost zemlji i kralju.
1:29:39
Slušajte. U moje vreme, kralj je bio...
1:29:42
...pre Boga.
1:29:44
Rat je gorko dokazao da ste u pravu.
1:29:48
Bog je stvorio zemlje.
Bog je stvorio kraljeve...

1:29:50
...i pravila po kojima vladaju.
1:29:54
A ta pravila kažu da je nedelja njegova.
1:29:59
I nameravam da to poštujem.

prev.
next.