Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

:41:00
A oni su, nema sumnje,
vjeèno zahvalni zbog toga.

:41:04
Èuvajte se domaæih jaja,
:41:07
koja se mogu prepoznati
samo po starosti,

:41:09
domaæeg alkohola,
koji je otrovan,

:41:12
a oni koji razmišljaju da æe se
osvježiti u ležeæem položaju...

:41:17
Upozoravam vas.
:41:19
Jer tih
nekoliko trenutaka užitka

:41:22
ostavit æe vam u nasljedstvo nešto
što je užasno bolno,

:41:27
teško za izlijeèiti i radi
toga možete biti poslani kuæi

:41:29
gdje æete odgovarati na neugodna
pitanja vaših djevojaka i žena.

:41:34
Znam da neke od vas
ništa neæe obeshrabriti

:41:37
pa je bolje
da prepustim rijeè dr. Morganu

:41:40
koji je sve to imao i izlijeèio.
:41:43
On æe vam pokazati kako da
smanjite rizik, zato slušajte.

:41:47
Èeta...pozor!
:41:49
MUŠKI REPRODUKCIJSKI ORGAN
:41:51
Tišina!
:42:02
Hej, vrati se cigo!
Vrati se!

:42:21
Hej, koliko za mazgu? Koliko?
:42:25
- Èekaj, koliko naplaæuje?
Hoæe pet.

:42:29
- Ne.
- Èetiri, èetiri.

:42:30
- Ne, službena cijena je dva.
- Ne, pet pijastera.

:42:32
Hajde, daj mu malo više.
:42:34
Postoji prava cijena ako
platimo više, potièemo nepoštenje.

:42:38
Da, ili se možemo pridružiti
Dickieju i deèkima za sedam.

:42:44
Hoæete li maknuti
te životinje s puta?

:42:46
Oprostite, gospodine.
:42:58
Hej, one èetiri tamo.
Deset pijastera. OK.


prev.
next.