History of the World: Part I
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:19:00
Conde?
1:19:04
Conde de Money!
Conde de Money!

1:19:06
De Monet. De Monet.
1:19:09
Desculpe-me.
Viu o Conde?

1:19:12
Estava aqui há um minuto.
1:19:16
Vossa majestade,
por favor violente-me.

1:19:19
Ih, acabei de comer.
1:19:21
Tome-me,
vossa majestade, tome-me!

1:19:24
Onde?
1:19:25
Desflore-me! Humilhe-me!
1:19:27
Faça-o!
Pimba, pimba, pimba.

1:19:32
É bom ser o rei.
1:19:34
Olha, porque é que não saimos,
um jantar, bebemos um vinho,

1:19:39
vemos uns quadros de nús...
1:19:41
Para o ambiente, percebes?
1:19:43
Mas, não percebo.
1:19:45
Disse, que se o deixasse
fazer o que quisesse comigo,

1:19:49
deixaria o meu pai
sair da masmorra.

1:19:52
Ah! Foi isso que eu disse!
1:19:54
Para todos os efeitos.
1:19:57
eu sou o rei, certo?
1:19:59
Deve haver um perdão
na minha secretária.

1:20:02
Vamos lá tirar o teu
papá da cadeia.

1:20:05
Vamos ver a minha secretária.
1:20:07
Deve haver milhares de perdões
na secretária do rei.

1:20:10
Cá vamos nós. Ok.
1:20:12
Execução, execução
Execução, execução

1:20:15
Execução, exe...
1:20:16
É mauzinho.
1:20:18
Deve haver um perdão algures.
1:20:21
Deixa ver.
1:20:22
Ah! Um. Sobra um.
1:20:25
Estamos com sorte.
1:20:28
Vejamos. O nome do teu pai?
1:20:30
Rimbaud.
1:20:32
Rrrimbaud. Como é que se escreve Rrrr...
Esquece.

1:20:35
Rimbaud. Isso é francês?
1:20:37
Oui.
1:20:39
Ora bem, cá está.
1:20:41
14 Julho, 1789.
Assinado por Luís... deixa ver.

1:20:45
Catorze, quinze...
dezasseis, dezasseis.

1:20:46
Como é que se diz
dezasseis em francês?

1:20:49
Seize.
1:20:51
Bem.
1:20:56
Ok, enrola isto.
1:20:58
Agora dás isto ao
oficial principal na prisão,


anterior.
seguinte.