History of the World: Part I
prev.
play.
mark.
next.

1:16:01
Oh! Dobro!
1:16:03
Vaše Visoèanstvo,
molim vas, uzmite me!

1:16:05
Bože, tek što sam jeo.
1:16:07
Oh, uzmite me,
Visoèanstvo! Uzmite me!

1:16:10
Gde?
1:16:11
Ukaljajte me! Ponizite me!
1:16:13
Samo uradite to!
Trpaj, trpaj, trpaj!

1:16:17
Baš je dobro biti kralj.
1:16:20
Èuj, zašto ne izaðemo
na veèeru, popijemo malo vina,

1:16:24
vidimo koji akt...
1:16:26
Malo da se oraspoložimo, znaš?
1:16:29
Ne razumem.
1:16:30
Rekli ste ako vas
pustim da me imate,

1:16:34
da æete mi pustiti
oca iz tamnice.

1:16:37
Ah! To sam rekao!
1:16:39
Za namere i svrhe,
1:16:41
ja jesam kralj, jel' tako?
1:16:43
u stolu mora biti pomilovanja.
1:16:46
Izvadiæemo ti taticu iz zatvora.
1:16:49
Da pogledamo po stolu.
1:16:51
Mora da ima hiljade
pomilovanja u kraljevom stolu.

1:16:54
Eto nas. OK.
1:16:56
Smaknuæe, smaknuæe,
smaknuæe, smaknuæe.

1:16:59
Smaknuæe, smak...
1:17:00
Gadan neki tip.
1:17:02
Mora da je tu negde pomilovanje.
1:17:05
Da vidimo.
1:17:06
Ah, jedno. Jedno je ostalo.
1:17:09
Imamo sreæe. Da.
1:17:12
Da vidimo.
Kako ti se zove otac?

1:17:14
Rimbaud.
1:17:15
Rrrimbaud. Kako se piše Rrr?
Nema veze.

1:17:18
Rimbaud.
Jel' to na francuskom?

1:17:20
Da.
1:17:22
Dobro. Idemo.
1:17:24
Jul 14, 1789.
Potpisao Luj... da vidimo.

1:17:27
14, 15...
16, 16.

1:17:29
Kao se kaže 16 na francuskom?
1:17:32
Seize (kaže).
1:17:34
Tako kažeš. Dobro.
1:17:38
OK. Zamotaj ovo.
1:17:40
Sada ovo daj upravniku zatvora,
1:17:45
i on æe ti pustiti oca.
1:17:47
Oh, Visoèanstvo.
1:17:54
Halo?
1:17:55
Ne pevaš mi danas, Pierre? Eh?
1:17:58
Šta je sa tobom?

prev.
next.