1:05:00
- My nemáme vì?
- Jenom mùstek, pane.
1:05:03
Proè mi k èertu o takových vìcech
nikdo nic neøekne?
1:05:06
Poruèíku... Jak byste to øeil?
1:05:10
- Mohli bychom to ignorovat.
- Chápu.
1:05:13
Pøedstírat, e se nic nestalo,
1:05:15
a doufat, e ráno bude
vechno v poøádku.
1:05:17
To mì jen tak napadlo, pane.
1:05:18
Uvaoval jsem o tom.
Pøece musí být nìjaký jiný fígl...
1:05:26
Kdy pøili o posádku,
kdo ten køáp vlastnì øídí?
1:05:30
Nìjaký chlapík, který se
jmenuje Ted Striker, pane.
1:05:33
Ted Striker.
1:05:34
- Vy ho znáte?
- Nikdy jsem o nìm neslyel.
1:05:37
Není to tak úplnì pravda.
Byli jsme jako bratøi.
1:05:40
Lítali jsme spolu za války.
1:05:42
Byli jsme si opravdu blízcí, a do...
1:05:45
A do, pane?
1:05:46
A do onoho dne nad Macho Grande.
1:05:49
Nad Macho Grande, pane?
1:05:50
Nikdy se pøes Macho Grande nedostanu.
1:05:52
Zapomeòte na to, poruèíku.
Nebyl to hezký obrázek.
1:06:00
Co jste zjistil?
1:06:01
Tahle èervená svìtla se
pohybují dozadu a dopøedu.
1:06:04
Zdá se, e kromì toho
nemají vùbec ádnou funkci.
1:06:08
Nìjakou funkci to musí mít.
1:06:09
Proè by jinak vynakládala vláda peníze
do nìjaké vìci se svìtýlky?
1:06:14
Pane, tyhle kontrolky stále blikají
mimo poøadí.
1:06:16
Co s tím máme dìlat?
1:06:19
Pøimìjte je, aby blikaly v poøadí.
1:06:21
- Rorschachu, co pro mì máte?
- Co na nich vidíte?
1:06:25
Tohle je pták.
Tohle je kùò v klobouku.
1:06:28
Vytáhla jsem si Strikerovy desky.
Asi se vám to nebude moc líbit.
1:06:33
Je to horí, ne jsem si myslel.
1:06:36
Do naí atmosféry dorazí za tøi
minuty. Jak to chcete sehrát?
1:06:40
Vykopejte kolem základny dvoumetrový
pøíkop. Naplòte ho benzínem.
1:06:45
Odved'te eny a dìti do krytù.
1:06:47
Spojte se s japonským velvyslancem.
1:06:49
Rorschachu, pøineste mi seznam
1:06:51
vech lidí, kteøí vidìli víc jak
ètyøikrát film Za zvukù hudby.
1:06:55
Anebo víte co, zrute ty pøíkazy.
1:06:57
Spust'te periskop.