Amityville II: The Possession
prev.
play.
mark.
next.

1:19:07
Monsenior, incantat sa va revad.
1:19:09
Vreau sa va vorbesc despre
afacerea Montelli. Intrati, asadar.

1:19:12
Imi cer scuze, sunt grabit.
Dar mi-ar placea sa discutam.

1:19:15
Cine v-a permis sa lasati
jurati sa creada ca

1:19:18
biserica se pregateste
sa practice un exorcism?

1:19:22
- Dvs. mi-ati spus-o.
- V-am spus doar ca ma voi duce
sa vorbesc cu episcopul.

1:19:25
Dar dvs. ati anticipat decizia lui
si ati pus Biserica intr-o situatie jenanta.

1:19:29
Episcopul e foarte ingrijorat pentru asta.
1:19:32
El vrea sa va retrageti
pentru o vreme.

1:19:34
- Sa ma retrag acum?
- Nu ma ascultati!

1:19:37
Imi ascult constiinta!
1:19:39
Faptele, busuiocul,
influenta nefasta din aceasta casa...

1:19:44
Nu m-ati ascultat!
1:19:51
Acum inteleg de ce se plangeau
enoriasii...

1:19:56
Revine.
1:19:58
Va cer un singur lucru: dreptul
de a practica exorcismul asupra lui Sonny.

1:20:03
Episcopul nu se gandeste sa va
autorizeze, si, in plus,

1:20:07
nu sunteti suficient de calm pentru asta.
- Prea multa prudenta echivaleaza cu lasitatea.

1:20:12
Uitati nu doar de a asculta,
ci si de a fi umil.

1:20:16
- Lasati-ma sa vorbesc cu episcopul.
- Vrea sa va vorbeasca.

1:20:19
Dar va vom spune cand.
Pentru moment, intoarceti-va la dvs. si asteptati.

1:20:23
Nu faceti nimic din proprie initiativa
si asteptati chemarea noastra.

1:20:26
Dumnezeu sa fie cu dvs., Parinte.
Sa mergem.

1:20:36
Ce mai face?
1:20:37
Vor sa reincerce vibroterapia maine.
1:20:40
- E o tortura.
- Imi pare rau. Mi se pare nebun.

1:20:44
Tocmai de aceea am sugerat
sa se pledeze pentru nebunie, inca de la inceput.

1:20:52
Lasati-l sa intre.
1:20:58
Nu vrea sa manance nimic.

prev.
next.