An Officer and a Gentleman
Преглед.
за.
за.
следващата.

:57:01
98...
:57:04
99...
:57:05
Лицето плътно до локвата!
:57:11
1 00.
:57:13
- Сега готов ли си да се откажеш?
- Не, сър.

:57:18
Погледни ей там, Майо.
:57:21
Виж я.
:57:23
Тя реши да остане
ВмесТо да излезе През уикенда.

:57:27
Може и да не завърши програмата,
но има ПоВече Воля и кураж,

:57:31
отколкото ти някога ще имаш!
:57:33
Стига си ме гледал, момче!
:57:37
Животът май ти е раздал
много гадни карти?

:57:40
Справям се, сър!
:57:44
6...
:57:45
Глупости. Проверих това-онова.
:57:49
Прегледах ти досието.
:57:51
Знам за майка ти. Не ме зяпай!
:57:55
Знам, че баща ти
е алкоХолик и женкар.

:57:59
Затова и нямаш приятели, Майо.
:58:01
Защото дълбоко в себе си...
Не ме зяпай!

:58:06
Дълбоко в себе си...
:58:08
знаеш,
че останалите са по-добри от теб!

:58:11
Не е ли така, Майо?
:58:13
Не, сър!
:58:20
Какво, Майо? Май нещо се умори?
Аз не съм уморен.

:58:24
Размърдай се, момче!
:58:25
Купонът едва започва.
:58:29
По-живо!
:58:30
Очаква те още цял един забавен ден.
:58:42
Искам 1 5 сантиметра от земята.
Направи 90 такива.

:58:48
Майо, защо не приключим мъките ти
:58:51
на чаша бира?
:58:54
Ти ставаш за офицер, колкото и аз.
:58:58
Аз смятам, че от мен ще излезе
отличен офицер.


Преглед.
следващата.