1:39:08
Bastardi...
1:39:13
Proklatí vábi...
1:39:16
Proklatí vábi...
1:39:18
V celém zasraném domì...
1:39:20
...nebude u ani jeden
proklatý váb!
1:39:36
To bude ono...
1:39:38
Urèitì je to ono...
1:39:40
Ach ano...
1:39:49
Haló, to se ty, White?
1:39:50
Ne pane Pratt,
tady je George Gendron.
1:39:53
Nemùu pøiletìt ze Seattlu,
1:39:55
ale mám pøipravenou zprávu...
1:39:57
Správce této budovy
je na dovolené, George.
1:40:00
Vìøí tomu?
Na dovolené...
1:40:03
Øekl jsem mu, aby se
mi do hodiny ozval.
1:40:06
Do hodiny!
A teï je...
1:40:08
*** Je 21:24 ***
1:40:11
Take má na to pøesnì 26 minut,
1:40:13
nebo mùe zùstat
na dovolené navdy.
1:40:16
Bastard...
1:40:17
Pane Pratt,
jsem jetì v kanceláøi...
1:40:19
Mám tu pro vás fax ze Seattlu...
1:40:21
Co dìlá v kanceláøi
ve 21.30, George?
1:40:25
Ví, e nemám rád pøesèasy, ne?
1:40:27
Ano, to vím pane, ale...
1:40:29
- Jde o Pacific Aerodyne...
- Vykali se na Pacific Aerodyne.
1:40:32
Oni a jejich øeditel Gastonmeyer
ijí v dobì dinosaurù.
1:40:36
Jsou tak slepí,
e ani netrefí na dráhu.
1:40:39
Pane Pratt...
1:40:40
Zneèitìní ovzduí je
na stupni 7, George.
1:40:43
Lidi venku umírají
1:40:45
a ani nevìdí,
co je otrávilo.
1:40:47
Ano pane, ale...
1:40:48
Dnes veèer jsem tady nael
velkého vába, George.
1:40:51
Jednoho z nejvìtích...
1:40:53
Pøesnì tady, v tomto
neskuteènì drahém apartmá!
1:40:56
V tom, ve kterém nemìl být
jediný brouk...
1:40:59
Nechce mi vysvìtlit George,
jak jsem ho mohl najít...