Star Trek: The Wrath of Khan
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
"Bila su to najbolja vremena,
bila su to najgora vremena."

:08:08
Poruka, Spok?
:08:09
Ne koliko ja znam. Osim, naravno,
sreæan roðendan.

:08:12
Svakako najbolja vremena.
:08:14
Kapetane Spok, šatl polazi
za 15 minuta.

:08:18
Gde ideš?
:08:21
Na 'Enterprajz', da se javim pre
tvoje inspekcije.

:08:24
A ti?
:08:27
Kuæi.
:08:43
Bogami, doktore, šta vas dovodi
u naš komšiluk?

:08:49
Èuvaj se Romulanaca sa poklonima.
:08:53
Sreæan roðendan, Džim.
:08:54
Hvala.
:08:57
Romulansko pivo.
:08:59
Ali, Bouns, to je nelegalno.
:09:02
Koristim ga samo u medicinske
svrhe.

:09:04
Ukrcao sam se na brod koji ga je
doneo.

:09:07
Sada, nemoj da cepidlaèiš.
:09:09
2283-æa.
:09:11
Pa, baš mu treba vremena za
fermentaciju.

:09:15
Daj meni.
:09:17
Ti otvori ovo.
:09:19
Skoro da se plašim.
:09:21
Šta je to? Klingonski afrodizijak?
:09:24
Ne.
:09:25
Bouns, ovo je... èarobno.
:09:31
Za veæinu pacijenata tvojih godina,
preporuèio bih Retinaks 5.

:09:35
Alergièan sam na Retinaks.
:09:36
Baš tako. Živeli!
:09:38
Živeli.
:09:46
Ahh.
:09:48
Sreæan roðendan.
:09:51
Ne znam šta da kažem.
:09:54
Možeš da kažeš hvala.
:09:56
Hvala.

prev.
next.