Young Doctors in Love
Преглед.
за.
за.
следващата.

:21:01
In them old cotton fields back home
:21:04
Къде първо би желала да те излижа?
:21:21
When them cotton balls get rotten
:21:23
You can't pick very much cotton
:21:27
- Драго ми е, че попита Стефани.
- Изумяваш ме, Саймън.

:21:31
Никога не съм излизала с
такъв безчувствен гений.

:21:34
Благодаря ти. Сега, кажи ми
всичко за Бърнаби Маунтин.

:21:37
Там живея. Намира се във Вермонт.
:21:40
Баща ми беше единствения лекар там.
:21:43
Работеше по 24 часа...
:21:45
в половината от случаите хората
нямаха възможност да му платят.

:21:48
Даваха му различни
неща, пилета например...

:21:51
Както и да е...
:21:52
когато почина, всички знаеха,
че той иска аз да стана лекар.

:21:56
Затова събраха пари и ме изпратиха
в медицински университет...

:22:00
за да се завърна един ден...
:22:02
и да продължа работата на баща ми.
:22:05
Всички те се молят за
мен Саймън, целият град.

:22:09
Плаща ли са му с пилета?
:22:12
Защо изобщо някой би
работил на такова тъпо място?

:22:20
Стефани? Какво толкова казах?
:22:28
Стефани.
:22:33
Стефани, какво има?
:22:36
Нищо, добре съм.
:22:39
Ей, махни си ръката от там.
:22:41
- Сметката моля.
- Имах две салати.

:22:45
Настъпи часът. Добро утро, Сал.
:22:49
Ето ти закуската.

Преглед.
следващата.