Blue Thunder
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Proverava svoje duševno stanje
ruènim satom.

1:02:02
Kako vi proveravate svoje, slamèicom?
1:02:07
Ne moram da slušam ovo, Bradok.
1:02:09
Sada je gotov.
1:02:11
Bude li ogrebotine na letelici
i vi ste.

1:02:14
Pokušaj termografom.
- Da.

1:02:21
Rekoh ti da je strava.
- Divota.

1:02:29
Možeš li stati tamo?
1:02:31
Okrenuæu je.
- Imam nešto.

1:02:39
Uhvatilo je!
- Da. Stani.

1:02:46
Još uvek ne razumem,
gospodine Holms, gospodine Hornsbi. {90375}{90442}Astro odeljenje je autonomno.
Èovek nam je dodeljen.

1:02:52
Ovo sa MekNilijevom komplikuje
stvari. - Fleèer je.

1:02:54
MekNili, da. Ne mogu reæi
da ste se proslavili.

1:02:58
Da nije poèela da vièe...
1:03:00
ne bi bilo potrebe da budemo grubi.
1:03:03
"Da budete grubi".
1:03:06
Je li to novi izraz za ubistvo?
1:03:09
Imala je informacije sa ulice
i veæ je našla vezu...

1:03:13
izmeðu našeg projekta
i nereda na ulici.

1:03:16
Htela je da objavi.
- Ko su ti momci?

1:03:20
Ne mogu me èuti.
- Svejedno æuti.

1:03:23
Taj pilot--
- Frenk Marfi.

1:03:26
Je li sve pod kontrolom? Neæu skretanje
pažnje na ovaj program.

1:03:29
Plavi Grom može biti doživljen kao pretnja.
1:03:32
Sredite ga.
- Šta vi mislite, pukovnièe?

1:03:34
Mislim, gospodine Holms,
da bih ja trebao da ga sredim.

1:03:38
Mislite ubijete? Kada?
1:03:41
Što je pre moguæe.
1:03:43
Isuse Hriste!
1:03:45
Lud je za mnom.
Jesi snimio sve?

1:03:48
Svaku reè.
- Dobro.

1:03:50
Dajte mu svu neophodnu pomoæ.
1:03:53
Ovaj razgovor se nikada nije održao.
Ako doðe do mene, poricaæu.


prev.
next.