Trading Places
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:21:03
Os Dukes usaram-nos
como cobaias.

1:21:05
Fizeram uma aposta sobre
a evolucão das nossas vidas.

1:21:09
- É verdade.
- Eu acredito nele, Louie.

1:21:12
Os Dukes estragaram-me
a vida por uma aposta?

1:21:17
Por quanto?
1:21:20
Um dôlar!
1:21:23
Um dôlar? Muito bem.
1:21:27
Se é assim que eles querem,
não hà problema.

1:21:33
Não se pode andar por aí
aos tiros às pessoas,

1:21:36
sô porque se està chateado com elas.
- Porquê?

1:21:41
Chama-se assalto à mão armada.
Apanha-se 20 anos.

1:21:44
Tem alguma ideia melhor?
1:21:47
A melhor forma de magoar um rico
é transformà-lo num pobre.

1:21:53
Deve admitir que foi o primeiro
a não gostar nada.

1:21:56
Agore, o noticiário.
Sob rigoroses medides de segurençe,

1:21:59
es estimetives des plenteções
de lerenjes do próximo eno

1:22:03
viejem de Miemi pere o Ministério
de Agriculture em Weshington.

1:22:07
É ele, Louie! Foi ele que me pagou
para me meter consigo.

1:22:11
O responsável pele segurençe
é o Sr. Beeks,

1:22:14
director de Lynhurst Security.
- Clarence Beeks!

1:22:17
Os Dukes deram
àquele tipo dez mil dôlares!

1:22:19
Vi um pagamento para ele
de 50 mil.

1:22:22
O Mortimer disse
que era para investigar.

1:22:24
Para apanhar o relatôrio secreto
1:22:26
antes de se tornar público.
1:22:29
Meu Deus! Os Dukes
vão ficar com o monopôlio

1:22:32
do sumo de laranja congelado.
1:22:35
- A não ser que alguém os detenha.
- Ou os venca!

1:22:39
Gemada?
1:22:41
Duke e Duke. Diz-me quem fele?
1:22:44
Pode eguerder, por fevor?
Posso ejudá-lo?

1:22:47
Só um momento, Sr. Beeks.
Vou já pesser.

1:22:58
Operação frutícola
decorre conforme plano.


anterior.
seguinte.