Trading Places
prev.
play.
mark.
next.

:09:03
Crãciun fericit!
Hannukkah fericit!

:09:06
Da, domnule.
Ce mai faceti, domnule?

:09:08
Nu vreti sã miluiti
un amãrât veteran?

:09:10
Rãmân în genunchi pentru restul
vietii mele.

:09:12
N-am bani sã-ti dau. Vã rog! Orice!
:09:14
Vã rog, o centimã!
:09:16
Orice, mãcar doi dolari!
:09:17
Orice, o centimã, un bãnut!
Chiar nu-mi place asta.

:09:20
Nu-mi pasã ce este.
Suncã afumatã, o jachetã, orice.

:09:25
Multumesc mult.
Ce zici de un picior în fund?

:09:27
- Dispari de aici!
- Ai un suflet mare, apreciez asta.

:09:36
Ascultã asta... "Este de asteptat"
:09:38
"ca aceastã stagnare sã continue"
:09:40
"pânã când se va primi"
:09:42
"raportul de productie pe luna ianuarie"
:09:44
"de la Ministerul Agriculturii."
:09:46
Exact cum am preconizat, Randolph.
:09:49
Eroare! E chiar gresit. Neadevãrat!
:09:52
l-au dat geneticianului ãstuia Premiul Nobel.
:09:55
Nu întelege nimic din natura umanã.
:09:57
Randolph, suntem pe punctul
sã scoatem milioane de dolari

:10:00
din concentrat de portocale,
si tu îmi vorbesti despre natura umanã.

:10:03
Banii nu înseamnã totul, Mortimer.
:10:05
Maturizeazã-te.
:10:07
Mama întotdeauna a spus cã esti lacom.
:10:09
O spunea ca un compliment.
:10:17
Ezra, ai venit la timp.
:10:21
Pun pariu cã te-ai gândit cã am uitat
de prima ta de Crãciun. Poftim.

:10:27
Cinci dolari? Poate o sã mã duc
la film... De unul singur.

:10:34
Jumãtate din bani
sunt din partea mea.

:10:36
Multumesc, dle Mortimer.
:10:50
Bunã ziua, domnilor.
:10:52
- Arãti bine, Louis.
- Mã simt bine, Todd.

:10:54
Avem nevoie de al patrulea
:10:56
pentru o partidã de squash
astãzi, Louis. Te intereseazã?

:10:59
Nu pot.
Voi lua cina cu Penelope azi.


prev.
next.