Trading Places
prev.
play.
mark.
next.

:10:00
din concentrat de portocale,
si tu îmi vorbesti despre natura umanã.

:10:03
Banii nu înseamnã totul, Mortimer.
:10:05
Maturizeazã-te.
:10:07
Mama întotdeauna a spus cã esti lacom.
:10:09
O spunea ca un compliment.
:10:17
Ezra, ai venit la timp.
:10:21
Pun pariu cã te-ai gândit cã am uitat
de prima ta de Crãciun. Poftim.

:10:27
Cinci dolari? Poate o sã mã duc
la film... De unul singur.

:10:34
Jumãtate din bani
sunt din partea mea.

:10:36
Multumesc, dle Mortimer.
:10:50
Bunã ziua, domnilor.
:10:52
- Arãti bine, Louis.
- Mã simt bine, Todd.

:10:54
Avem nevoie de al patrulea
:10:56
pentru o partidã de squash
astãzi, Louis. Te intereseazã?

:10:59
Nu pot.
Voi lua cina cu Penelope azi.

:11:02
Norocosule!
:11:05
Nu e noroc.
:11:17
Randolph!
:11:18
Mortimer!
:11:19
Winthorpe, bãiatule, ce ne-ai adus?
:11:21
A venit din nou acea perioadã a lunii.
:11:23
Sã semnati cecurile
pentru angajatii nostri.

:11:27
Si sã nu uitati sã le semnati
pe cele mari.

:11:30
Se pare cã ne plãtim angajatii
cu o multime de bani.

:11:34
Nu poti sã le dai mai putin
de salariul minim, Mortimer.

:11:42
50.000 de dolari?
Pentru Clarence Beeks?

:11:48
- Cine naiba e...
- Asta voiam sã vã întreb si eu.

:11:52
Am revãzut fisele angajatilor
si se pare cã nu existã

:11:55
nici un Clarence Beeks
angajat la aceastã firmã.

:11:58
Da, Clarence Beeks, desigur!
Lucreazã în secret pentru noi.


prev.
next.