1:09:03
Ve vyjímeèném vydání
Nìmeckého filmového urnálu...
1:09:05
se objevují televizní zábìry letmo
zychycující jejich útìk.
1:09:22
Letìla jsem.
Byla to nádhera.
1:09:25
A potom najednou,
se nìco stalo.
1:09:27
Vydìsila jsem se.
A ztratila jsem kontrolu.
1:09:30
li jsme k zemi.
1:09:32
Leonard byl tak vydìen, e
kdy vidìl, e já jsem pilot...
1:09:36
tak se pøed mýma oèima
najednou promìnil...
1:09:40
v pilota také.
1:09:42
Zelig pøebírá kontrolu
nad letadlem.
1:09:45
Zastupující v roli pilota...
1:09:47
stateènì zápasí
s letadlem.
1:09:50
Nìmcùm, kteøí jsou omráèeni tím co
vidí, trvá plných patnáct minut...
1:09:54
ne se zbìsile pustí
do pronásledování své obìti.
1:09:57
S Eudorou Fletcherovou
v bezvìdomí...
1:09:59
unikne Zelig, ani by
pøed tím nìkdy v ivotì létal...
1:10:02
nejen nìmeckým
pilotùm...
1:10:04
ale souèasnì vytvoøí rychlostní rekord
v nonstop pøeletu pøes Atlantik...
1:10:08
vzhùru nohama.
1:10:22
ZELIGÙV NÁVRAT SE SETKAL
S VØELÝM PØIJETÍM
1:10:24
Bez sebemeních pilotních
zkueností vytvoøil Zelig,
1:10:27
rychlostní rekord v pøeletu
Atlantiku vzhùru nohama.
1:10:31
S bouølivými ovacemi
a smrtí srdeèných pozdravù...
1:10:33
vítá New York zpátky
Eudoru Fletcherovou...
1:10:36
a Leonarda Zeliga,
lidského chameleona.
1:10:39
Jeho velký letecký èin
naplòuje národ hrdostí...
1:10:43
a získává mu plnou
prezidentskou milost.
1:10:46
Odpoutìjící davy se shromaïují,
aby ho vidìli na vlastní oèi...
1:10:47
jak si sedá po boku
své odváné nevìsty.
1:10:50
Jejich triumfální cesta
vede pøímo na radnici.
1:10:52
Nejvìtí Newyorská pocta,
medaile za stateènost...
1:10:55
je pøedána Zeligovi
z rukou Cartera Deana.
1:10:58
Stal jste se velkou inspirací
pro mladé lidi tohoto národa...