Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:02:00
tajnih barova
i dreèeæih zabava.

:02:04
Jedna od njih dogaða se
na Long lsland imanju...

:02:07
vlasništva g.i g'ðe
Henry Porter Sutton...

:02:10
Važnih društvenih liènosti
,pokrovitelja umjetnosti.

:02:13
Politièari i poete...
:02:14
ruku pod ruku
sa kremom visokog društva.

:02:17
Prisutan je
Scott Fitzgerald...

:02:20
koji oslikava
dvadesete...

:02:23
za buduæe naraštaje.
:02:25
On piše u svojoj beležnici...
:02:26
i o èudnom èoveèuljku po imenu
Leon Selwyn, ili Zelman...

:02:29
koji je izgleda pravi
aristocrata...

:02:32
koji se uznosi u svom bogatstvu
dok æaska sa budžama.

:02:36
Prièa sa strahopoštovanjem o Coolidgu
i Republikancima...

:02:39
sve to Bostonskim akcentom
visokog društva.

:02:42
"1 sat kasnije,"
piše Fitzgerald...

:02:44
"Bio sam zapanjen
kada sam vidio istog èovjeka...

:02:47
"kako razgovara sa
pomoænim osobljem u kuhinji.

:02:48
"Sada je tvrdio da je
Demokrata...

:02:51
"imao je sada grublji akcent,
kao obièan èovjek iz gomile."

:02:56
ovo je prva zabeleška
o Leonardu Zeligu.

:02:59
Florida, godina kasnije.
:03:02
Neobièan dogaðaj...
:03:04
desio se u trening kampu
Jenkija.

:03:07
Novinari,
radoznali kao i uvijek...

:03:09
kako bi ovekoveèili podvige
velikog domaæeg bacaèa...

:03:13
uoèili su èudnog novog igraèa...
:03:15
kako èeka svoj red da udari
poslije Babe Rutha.

:03:17
Na spisku se vodio kao
Lou Zelig...

:03:19
ali nitko u timu nije
ništa èuo o njemu.

:03:23
Pozvano je osiguranje...
:03:24
i on je sproveden
van terena.

:03:26
pojavio se mali èlanak u novinama
sljedeæeg dana.

:03:32
ULJEZ U KAMPU JENKIJA
:03:37
Chicago, Illinois,
ISTE GODINE.

:03:40
Privatna zabava...
:03:42
u tajnom baru
na South Side'u.

:03:44
Ljudi iz najcenjenijih
slojeva društva...

:03:47
igraju i piju hektolitre gin'a.
:03:54
Meðu prisutnima te veèeri
bio je Calvin Turner,konobar.

:03:58
Puno gangstera
je dolazilo.


prev.
next.