Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:33:01
Stvarno. Imam
èeka me zanimljiv sluèaj--

:33:03
tretman duplih
sijamskih blizanaca...

:33:06
sa podeljenim liènostima.
:33:07
plaæaju mi
za osmoricu.

:33:09
"Prva nedjelja
nije išla najbolje..."

:33:12
piše Dr. Fletcher
u svom dnevniku.

:33:14
"Leonard se poistovetio...
sa mnom

:33:16
"i uvjeren je da je
on doktor.

:33:19
"Opezan je i sumnjièav.
:33:21
"Ima nešto vrlo
dirljivo kod njega.

:33:24
"Duhovit je
i energièan.

:33:26
"Možda je njegova
bespomoænost ono što me
fascinira.

:33:30
"Moram biti prijemèiva
i dobro slušati."

:33:35
Kako si danas, Leonard?
:33:38
Fino, moram da se.
vratim u grad uskoro.

:33:43
Držim jedan kurs...
:33:45
na psihijatrijskom institutu
o masturbaciji.

:33:48
Aha.
:33:50
Doktor sam, i žena
:33:52
Masturbacija povezana sa
oseæajem krivice.

:33:54
Nema krivice.
predajem naprednima.

:33:57
ja sam prilièno
poštovan doktor.

:33:59
Prati olovku oèima.
:34:02
Diši duboko
opusti se.

:34:05
Opusti se.
:34:07
Pokušavate da me hipnotišete.
:34:09
Smeta vam?
-Da, ja sam doktor.

:34:12
Ti nisi doktor.
:34:14
Jesam.
:34:16
Samo se opusti.
:34:17
Ne mogu.
treba da se vratim u grad.

:34:19
Imam te
satove masturbacije.

:34:21
Ako ne doðem,
poèeæe bez mene.

:34:24
Tokom nedjelja...
:34:26
Dr. Fletcher je postajala
sve više frustrirana.

:34:29
"Leonard nastavlja
da tvrdi da je doktor...

:34:32
"i èak odbija da ga
hipnotišem," piše Eudora.

:34:35
"Njegova iskustva tokom
prošlih godina...

:34:38
"uèinila su ga
vrlo defanzivnim.

:34:41
"Zaista obeshrabrujuæe."
:34:42
Bila je pod velikim pritiskom.
:34:44
Može se reæi
,da je bila mušièava i nervozna.

:34:47
On je bio dobro,dremajuæi,
èitajuæi na stolici.

:34:51
Držao je sebe za
Dr. Zeliga.

:34:54
Èitao je knjigu
o psihijatriji.

:34:56
Rekao sam joj da se skloni
na par dana i opusti.


prev.
next.