Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Kad su dovedena dva
Francuza...

:09:04
Zelig preuzima njihove karaktere
i dobro govori francuki.

:09:08
U društvu
Kineza...

:09:10
on poèinje da razvija
Orientalne crte.

:09:14
Reè je procurela
u štampu...

:09:17
i javnost, željna
uzbuðenja i novosti...

:09:20
je odmah osvojena.
:09:25
Interesovanje je toliko veliko...
:09:27
da je Dr. Allan Sindell
primoran da da izjavu.

:09:31
Poèinjemo da shvatamo
dimenzije...

:09:33
onoga što bi mogao da bude nauèni
medicinski fenomen našeg doba...

:09:36
a moguæe i svoh vremena.
:09:39
Sveže prièe izlaze
u štampi svaki dan...

:09:41
o Zeligu
i njegovom neobiènom stanju.

:09:44
Iako doktori tvrde
da imaju situaciju pod kontrolom...

:09:48
nikako ne mogu da se slože
oko dijagnoze.

:09:51
Ubeðen sam da je
endokrinološke prirode...

:09:53
i mada nema dokaza
o lošem funkcionisanju...

:09:56
dalji testovi æe pokazati
problem u luèenju.

:09:59
To je nešto što je 'pokupio'
tako što je jeo meksièku hranu.

:10:02
Manifestacija je neurološkog
porekla.

:10:05
Pacijent boluje
od tumora na mozgu...

:10:08
i ne bih se iznenadio
ako bi umro za nekoliko nedelja.

:10:13
Još nismo locirali
tumor...

:10:17
ali još uvek tražimo.
:10:19
Ironièno,
posle dve nedelje...

:10:22
sam Dr. Birsky je umro
od tumora na mozgu.

:10:26
Leonard Zelig je dobro.
:10:29
Kroz nedelje testiranja
i špekulacija...

:10:32
Eudora Fletcher
poèinje da oseæa...

:10:33
da pacijent
možda boluje...

:10:36
ne od fiziološkog
poremeæaja...

:10:38
veæ od psihološkog.
:10:40
Ona smatra da je
Zeligova nestabilna priroda...

:10:44
odgovorna za njegove
metamorfoze.

:10:45
Vodeæi doktori su neprijateljski raspoloženi
prema njenom mišljenju.

:10:50
Oni zakljuèuju da uzrok
Zeligovoj bolesti...

:10:52
može biti u poremeæaju
kièmene moždine.

:10:56
Testovi su pokazali da greše...
:10:58
i prouzrokovali privremeni problem
za pacijenta.


prev.
next.