Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:37:06
To je veæ nešto.
:37:09
Ali vi ste doktor,
i možete mi pomoæi.

:37:12
Morate mi pomoæi.
:37:14
U stvari, ne oseæam se
baš dobro.

:37:18
Sav moj život je jedna laž.
:37:22
Stalno se pravim nešto
što nisam.

:37:26
Potrebna vam je pomoæ, gospoðo.
:37:28
Prošle noæi sam sanjala da
padam u vatru.

:37:31
Šta to znaèi?
:37:33
Užasno.
Ne znam.

:37:35
Doktore, znam da sam
komplikovan pacijent.

:37:40
-Ne oseæam se dobro.
-Od èega sam bolesna?

:37:42
Otkud ja znam?
Ja nisam doktor.

:37:45
Niste?
:37:46
-Ne. Jesam li?
-Ko ste vi?

:37:49
Kako to mislite?
To su teška pitanja.

:37:52
Leonard Zelig?
:37:53
Definitivno. Ko je on?
:37:55
Vi.
:37:57
Ja sam niko. Ja sam ništa.
:37:58
Ja--držite me.
Padam.

:38:02
Igrajuæi se
Zeligovim identitetom...

:38:03
Dr. Fletcher
manipuliše njim...

:38:05
radi trenutaka disorijentacije.
:38:07
Kad više nije oprezna, ona ga
brzo hipnotiše.

:38:11
Koristeæi posthipnotièku sugestiju...
:38:13
ona æe sad moæi da
podstakne trans.

:38:17
Brat me tuèe.
:38:20
Moja sestra tuèe brata.
:38:23
Otac tuèe moju sestru
brata i mene.

:38:29
Moja majka tuèe mog oca...
:38:32
moju sestru i mene
i mog brata.

:38:36
Komšije tuku našu porodicu.
:38:39
Ljudi u bloku tuku
komšije i našu porodicu.

:38:46
Imam dvanaest godina.
:38:48
Trèim u sinagogu.
:38:51
Pitam rabina o
smislu života.

:38:56
On mi kaže
smisao života...

:38:59
ali mi to kaže na hebrejskom.

prev.
next.