Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:38:02
Igrajuæi se
Zeligovim identitetom...

:38:03
Dr. Fletcher
manipuliše njim...

:38:05
radi trenutaka disorijentacije.
:38:07
Kad više nije oprezna, ona ga
brzo hipnotiše.

:38:11
Koristeæi posthipnotièku sugestiju...
:38:13
ona æe sad moæi da
podstakne trans.

:38:17
Brat me tuèe.
:38:20
Moja sestra tuèe brata.
:38:23
Otac tuèe moju sestru
brata i mene.

:38:29
Moja majka tuèe mog oca...
:38:32
moju sestru i mene
i mog brata.

:38:36
Komšije tuku našu porodicu.
:38:39
Ljudi u bloku tuku
komšije i našu porodicu.

:38:46
Imam dvanaest godina.
:38:48
Trèim u sinagogu.
:38:51
Pitam rabina o
smislu života.

:38:56
On mi kaže
smisao života...

:38:59
ali mi to kaže na hebrejskom.
:39:02
Ja ne razumem hebrejski.
:39:06
Onda želi da mu platim
$600 za èasove hebrejskog.

:39:10
Terapija Dr. Fletcher se sastoji
od dva suprotna napada.

:39:15
U stanju transa,
liènost æe biti...

:39:19
duboko istražena
a onda restrukturisana.

:39:20
U svesnom stanju...
:39:22
ona æe pružiti
ljubav i pažnju...

:39:25
bezuslovno pozitivan stav.
:39:50
Biæeš skroz iskren.
:39:52
U dubokom si transu.
:39:54
Postaæeš onakav ne kakav
misliš da ja želim da budeš...

:39:58
veæ æeš biti ono što jesi.

prev.
next.