Once Upon a Time in America
Преглед.
за.
за.
следващата.

2:49:02
хора като мен,
които ги е грижа за профсъюза.

2:49:05
Стачката успя. Победихме.
2:49:07
Сега да се успокоим.
Нали така, Джим?

2:49:10
Да, но е лош късмет, че Джими не е там,
за да подпише лично договора, нали?

2:49:13
Не.
2:49:17
Лошото е, че за една нощ
2:49:20
вие постигнахте повече,
отколкото аз за две години.

2:49:22
Остави това.
2:49:23
Да пием за най-обещаващия млад
функционер

2:49:25
от профсъюзите- Джим Конуей!
2:49:34
Луд ли сте да пиете сега.
2:49:36
Ще ви оперираме след малко.
2:49:38
Закъде сте се разбързали?
2:49:40
Вече знам че ще остана
сакат до края на живота си.

2:49:44
Не се тревожи, Джими...
Единият ти крак ще изостава малко...

2:49:47
но ще напреднеш по-бързо в живота.
2:49:49
Да? Но винаги на крачка след теб,
нали Шарки?

2:50:06
Момчета, намерихме си
истински покровител.

2:50:10
Ще ви осигуря работа.
2:50:13
Аха. И каква е тази работа?
2:50:15
Времената се менят.
2:50:16
Сухият режим няма да продължи
още дълго.

2:50:19
Помнете ми думата.
Много от вас ще загубят бизнеса си.

2:50:21
Хайде, господин Шаарки.
Карайте направо.

2:50:27
Не ви ли се иска
да се издигнете в бизнеса?

2:50:31
Всичките тези камиони, които използвате
за пренасяне на алкохола...

2:50:33
Съвсем скоро няма
да струват нищо.

2:50:36
говоря за стотици камиони,
2:50:38
контролирани от национална организация.
2:50:41
И подкрепяни от силния
транспортен профсъюз...

2:50:43
ръководен от Джими Конуей.
2:50:45
каквото и да поискате
той няма да ви откаже.

2:50:50
Сигурно се майтапиш, Шарки.
2:50:54
Джими "Чистите ръце"
да прави бизнес с нас?

2:50:58
Няма да останат задълго чисти
при обкръжението, което има.


Преглед.
следващата.