Once Upon a Time in America
к.
для.
закладку.
следующее.

2:49:02
такие партийные лидеры, как я,
которые заботятся о профсоюзе.

2:49:05
Забастовка окончена.
Мы победили.

2:49:07
И только это важно.
Верно, Джим?

2:49:10
Для Джимми был тяжело не быть там
и не подписывать договор, а?

2:49:13
Нет.
2:49:17
Тяжело было осознать то, что
вы за одну ночь...

2:49:20
сделали больше, чем я за
два года разговоров.

2:49:22
Забудь об этом.
2:49:23
За самого страстного деятеля
американских профсоюзов.

2:49:25
- Наше здоровье.
- За Джимми Конвея.

2:49:27
- Ты говоришь!
- Поднимем бокалы.

2:49:30
И да благословит нас Господь.
2:49:32
До дна.
2:49:34
Вы сошли с ума,
давая ему выпить.

2:49:36
У него операция через минуту.
2:49:38
Зачем спешить?
2:49:40
Мне уже сказали, что хромота
останется на всю жизнь.

2:49:44
Не беспокойся, Джимми.
Даже с прихрамывающей ногой...

2:49:47
ты будешь делать
гигантские шаги.

2:49:49
Да? И всегда на один шаг
2:49:53
Проследи, чтобы они занялись
той ногой, которой надо, Джим.

2:49:55
- Удачи, Джим.
- Это всего лишь кровь, верно?

2:50:06
Вы умеете заботиться о друзьях.
2:50:10
Надо извлечь из этого пользу.
2:50:13
Да. Только как это может нам
помочь?

2:50:15
Времена меняются.
2:50:16
Сухой закон не продлится
долго.

2:50:19
Многие из вас окажутся
без работы.

2:50:21
Продолжайте, мистер Шарки.
Нам интересно.

2:50:27
Вы когда-нибудь думали о том,
чтобы заняться настоящим бизнесом?

2:50:31
Все эти грузовики, на которых
перевозится алкоголь.

2:50:33
Скоро они будут проданы
за бесценок.

2:50:36
Речь идет о сотнях машин.
2:50:38
Контролируемых национальной
организацией.

2:50:41
И поддерживаемых сильным
профсоюзом, возглавляемым...

2:50:43
Джимми Конвеем.
2:50:45
О чем бы вы не попросили нас,
мы вас не подведем.

2:50:50
Ты шутишь, Шарки.
2:50:54
Джимми-Чистые руки будет
работать с нами?

2:50:58
Они недолго будут чистыми, учитывая
руки, которые ему придется жать.


к.
следующее.