Once Upon a Time in America
prev.
play.
mark.
next.

1:01:04
Koji je ovo kurac?
1:01:06
Šta je ovo, ha? Šta je to?
1:01:12
- Vidi!
- To je pravi broj.

1:01:14
Pravi broj?
Slomit æu ti jebeni vrat!

1:01:18
Pronaði mog sina ili
æu spaliti cijelu zgradu.

1:01:24
Hoæeš li zavezati!?
1:01:25
Ne, hej, ne. Èekajte.
Ne govorim Vama.

1:01:30
I, ko je to?
1:01:32
Nije bitno...
s kim govorim?

1:01:34
Gdje ste, doðavola?
Moj sin, gdje je on?

1:01:37
A šta ti misliš? U porodilištu
Nikad nije ni otišao.

1:01:41
Bio je malo nemiran, pa je htio
da malo promijeni krevet.

1:01:45
Drugi klinci su imali istu ideju,
pa su i oni izmijenjali krevete.

1:01:48
Imaš 30, 40 vrišteæih beba
koje skaèu s kreveta na krevet...

1:01:52
...i mijenjaju oznake, tako
da imaš pravi problem.

1:01:56
Govnaru, ko god da si!
Koji ti je kurac?! Hoæu svog sina!

1:02:00
Na sreæu mi smo bili tamo
i držali sve pod kontrolom.

1:02:04
Ako želiš,
možemo sve vratiti.

1:02:07
- Jedino što æemo se morati naæi na sredini.
- Govori!

1:02:10
Šta tebe boli
ko æe dobiti štrajk?

1:02:13
To nema veze sa mnom!
Šta sam ja uradio?

1:02:16
Kao prvo, pustio si štrajkolomce.
1:02:18
Kao drugo, pustio si drotove
unutra da ih štite.

1:02:21
- Pa ja sam policajac!
- Halo, zaèepi!

1:02:24
sada me slušaj pažljivo.
1:02:26
Opozovi svoje pse i pusti radnike
da to riješe sa šefovima.

1:02:30
Hoæu svog sina!
1:02:31
Uradi to i dat æemo ti
broj djeteta.

1:02:34
ako ne uradiš,
naði sam svoje dijete.

1:02:37
- I, šta æemo?
- Uredu.

1:02:39
- Danas æu povuæi svoje ljude.
- Bra'o, mališa.

1:02:42
Znaš. Za pokvareno
kujino kopile...

1:02:46
...i nisi glup koliko sam mislio.
1:02:49
- Bit æemo u kontaktu.
- Kada æeš zvati?

1:02:52
Ne brini.
Kontaktirat æemo te. Vozdra.


prev.
next.